巴基斯坦用行动抗议北约直升机攻击
北约部队说,它仍然致力于改善与巴基斯坦的安全关系,包括在阿富汗和巴基斯坦边界上的协调合作。
That border is extremely mountainous, winding, and porous to foot traffic back and forth - posing a constant challenge for military planners on both sides. The Taliban and other militants take advantage of the nearly 2,400-kilometer-long border to carry out attacks on U.S. and NATO forces.
这两国边界地区多山,蜿蜒崎岖,防守松懈,便于步行穿梭,经常给两国的军事规划者带来挑战。塔利班和其他激进分子利用这条将近2400公里长的边界线对美国和北约部队发动攻击。
A similar incident happened about a year ago when international security forces accidentally killed two Pakistani soldiers. Then, too, Pakistan temporarily choked off the route on which NATO forces have depended for supplies since they began military operations against al-Qaida and the Taliban in Afghanistan following the September 11, 2001 terror attacks.
The timing of this incident may further sour the attitude of Pakistanis who already feel irritated over what they perceive as infractions against their sovereignty. In May, U.S. Special Forces.swept into the Pakistani garrison town of Abbotabad, not far from the capital, to kill al-Qaida leader Osama bin Laden.
这次事件发生的时机可能会使巴方的情绪进一步发酵,巴基斯坦已经对他们认为违反其主权的行动感到愤怒。今年5月,美国特种部队潜入离巴基斯坦首都不远的要塞阿伯塔巴德镇击毙基地组织头目本·拉登。
Years of unmanned U.S. drone airstrikes against Pakistan-based targets have killed both militants and civilians.
美国的无人驾驶飞机多年来对巴基斯坦的目标发动空袭,造成激进分子和平民死亡。
- 上一篇
- 下一篇