和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

炸弹爆炸震撼巴格达

2011-12-24来源:VOA

A series of bomb blasts hit the Iraqi capital Thursday, leaving at least 63 dead and more than 180 wounded. The attacks came as Iraq is gripped in a political crisis between Shi'ite Prime Minister Nouri al-Maliki and Sunni political rivals in the government.

一系列炸弹爆炸星期四袭击了伊拉克首都巴格达,导致至少69人丧生,180多人受伤。这些袭击的发生,正值伊拉克深陷什叶派总理马利基和他在政府中的逊尼派对手之间爆发的政治危机之中。

Ambulances ferried casualties to hospitals across Baghdad following the multiple explosions that seemed to target mostly Shi'ite areas. Witnesses say most of the apparently coordinated attacks occurred as people were heading off to work.

在看来绝大部分是针对什叶派地区的多起爆炸事件发生之后,运载着伤员的救护车穿过巴格达前往医院。目击者说,这些袭击的绝大部分都是经过协调的行动,袭击发生在人们出门上班的时候。

Iraqi government TV indicated that four explosions were of car bombs, while 10 were the result of roadside bombs. Baghdad's security chief said police found and disabled six other car bombs before they exploded.

伊拉克政府电视台表示,其中四起爆炸是汽车炸弹爆炸,另外10起爆炸则是路边炸弹爆炸。巴格达安全主管表示,另外6起汽车炸弹被警方发现并且在引爆前被拆除。

The Sunni Arab satellite channel al Baghdadiya also reported failed assassination attempts against a top central bank official and a police general, and a rocket attack in a Shi'ite neighborhood.

逊尼派阿拉伯卫星频道巴格达迪亚还报导了针对一名中央银行官员和一名警察总管的未遂暗杀企图,以及在什叶派社区的一次火箭袭击事件。

There were no immediate claims of responsibility.

没有人立即声称对这些事件负责。

Hassan, a witness to one of the bomb blasts, complained that innocent civilians were paying the price of quarrels among politicians. He warns politicians to stop making innocent people pay for their disagreements.

目击了其中一次炸弹爆炸的哈桑抱怨说,无辜的平民为政客们之间的争吵付出代价。他警告政客们,不要再让无辜的人们为他们的分歧支付代价。

The terror attacks come during the political crisis which erupted this week when Prime Minister Nouri al-Maliki, a Shi'ite, tried to arrest Sunni Vice President Tariq al-Hashemi, accusing him of involvement in terrorist plots. Hashemi then fled to Kurdistan in northern Iraq.

这些恐怖袭击的发生,正值本周由于伊拉克什叶派的总理马利基试图逮捕逊尼派的副总统哈希米而引发了一场政治危机。马利基谴责哈希米参与了恐怖份子的阴谋。哈希米之后逃往了伊拉克北部的库尔德斯坦。

Maliki demanded Wednesday that Kurdish leaders hand Hashemi over for prosecution of his alleged crimes. Kurdistan regional President Massoud Barzani is refusing to do so.

马利基星期三要求库尔德领导人交还哈希米,以便对他被控的罪行进行起诉。库尔德斯坦地区领导人巴尔扎尼拒绝照做。

Hashemi, for his part, claims that the charges against him are trumped up, telling VOA that the conflict is the result of outside pressure from both Iran and Syria on Prime Minister Maliki.

哈希米对此声称,针对他的指控是捏造的,他告诉美国之音说,这场矛盾是外部来自伊朗和叙利亚对马利基总理的压力所致。