炸弹爆炸震撼巴格达
他说:“一些邻国对他最近的一些声明感到不快,是他所说的制造这场危机,并促进媒体针对他展开声讨的背后唆使者。”
The prime minister's spokesman, Ali Dabbagh, retorted that Vice President Hashemi, and not Maliki, was turning the crisis into a media circus.
马利基总理的发言人达巴戈反驳说,是副总统哈希米,而不是马利基总理,把这场危机变成了一场媒体闹剧。
He says Hashemi should make his case before the judicial system, and not in front of the press. He insists that TV is turning the matter into a dangerous political crisis.
“哈希米应当到司法体系那里,而不是媒体面前解决他的问题。他坚称,电视正在把这个问题转化成一场危险的政治危机。”
Middle East analyst James Denselow of King's College London says that Mr. Maliki is trying to “force through his own agenda....now that the U.S. has withdrawn.” But, he argues, it's still too soon to conclude that the political process in Iraq has unraveled.
伦敦国王学院的中东分析人士詹姆斯·丹斯洛表示,随着美国的撤出,马利基正试图强力推进他自己的议事日程。但是他同时表示,目前就得出结论说伊拉克的政治进程已经明朗还为时尚早。
"In the past, these things have happened and people have backed down when they've realized that their own interests won't be secured by undermining the entire edifice as a whole. So I believe that cooler heads may prevail once saber-rattling has stopped," Denselow said.
他说:“过去,这些事情曾经发生过,当人们意识到破坏整个国家的支柱不会让他们自己的利益得到保证之后,他们都做出了让步。所以我认为冷静的头脑战胜强力威胁的时期已经不复存在。”
Iraq's parliament speaker is due to meet with top political leaders within the next 24 hours in a bid to resolve the rapidly escalating conflict.
伊拉克议会发言人预定将在接下来的24小时内会晤最高政界领导人,努力化解这场迅速升级的矛盾。
- 上一篇
- 下一篇