和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

IOM呼吁延长南苏丹人回家期限

2012-03-05来源:VOA
IOM now is in the process of moving 1,400 refugees by train. This first group of South Sudanese returnees are traveling in a 60-carriage train. It is expected to arrive in Aweil and Wau in the Republic of South Sudan on March 10.

国际移民组织目前正用火车运送1千4百名难民。这些第一批回到南苏丹的人乘坐的是有60节车厢的火车。火车预计在3月10日抵达南苏丹的阿维尔和瓦乌。

Spokesman Chauzy says on the way, the train will pick up 500 South Sudanese from Kosti railway station, where they have been living outside for six months. He describes the rail journey as extremely challenging.

国际移民组织发言人乔兹说,火车半路上会在库斯提车站接走500名南苏丹人。这些南苏丹人已经在车站外住了6个月。他形容火车之旅的挑战性非常高。

“One of the challenges that we are facing is that the returnees are taking with them huge amounts of personal luggage," he said. "The reason for that is that some of them were born in Sudan, in the Republic of Sudan, and they are literally going back with, in some cases, building materials. They are going back with household items, personal effects.”

乔兹说:“其中一个挑战是,这些返家的人都带了非常大量的个人行李。原因是他们其中一些是出生在苏丹,一部分人还带着建筑材料回家。他们带着居家用品和个人物品回家。”

During March, Chauzy says IOM will airlift extremely vulnerable individuals to Wau, Aweil and Juba. These include elderly and disabled people, pregnant women and people with serious medical conditions, who are not fit to travel on the trains.

乔兹说,国际移民组织将在3月空运一些极度脆弱的人到瓦乌、阿维尔和朱巴。这些人不适合坐火车,包括了年长者、残疾人、怀孕妇女和健康状况不佳的人。

However, he says the train and air returns will hardly make a dent in the number of people who must return to the South by April 8. For that to happen, he says it is absolutely critical that Sudan extend the deadline.

但他说,以火车和飞机载人对一定要在4月8日前返回南苏丹的总人数来说根本是杯水车薪。他说,苏丹将期限延长是至关重要的。