和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

共和党参选人超级星期二决战

2012-03-04来源:VOA

In U.S. presidential politics, the four remaining Republican contenders are headed for a major showdown Tuesday when 10 states hold primary or caucus votes on the same day, with as many as 437 delegates at stake to the Republican nominating convention in August. The so-called Super Tuesday slate of contests will be a crucial test for the top two Republican candidates, former Massachusetts Governor Mitt Romney and former Pennsylvania Senator Rick Santorum.

在美国的总统竞选活动中,共和党内剩下的4位总统参选人将于下周二展开决战,10个州的共和党人将在同一天的初选或党团会议中进行投票。这次所谓的超级星期二竞选对于共和党内两名领先的参选人来讲是至关重要的,这两位参选人分别是前麻萨诸塞州州长罗姆尼和来自宾夕法尼亚州的前联邦参议员桑托勒姆。

Super Tuesday is the single biggest primary day of the year and the outcome will likely have a big impact on the Republican race.

超级星期二是今年规模最大的一个初选日。它的结果可能将对共和党的竞选产生重大影响。

Former Massachusetts Governor Mitt Romney is hoping to build on the momentum from his victories in Arizona and Michigan and solidify his status as the clear frontrunner for the Republican Party nomination.

前麻萨诸塞州州长罗姆尼希望凭借他在亚利桑那州和密西根州的胜利势头,巩固他争取共和党总统候选人提名的领先地位。

“And the reason I am running in this race is to restore America’s promise to make sure that every person in this room knows the future is bright, we will be prosperous; we will be free, and this will remain the greatest nation on earth," he said.

罗姆尼说:“我参加竞选的原因是,要恢复美国的保证,确保所有美国人都知道前途是光明的,我们将要兴旺发达,我们将是自由的,我们仍将是世界上最伟大的国家。”

Romney expects to do well in his home state of Massachusetts on Tuesday, plus Vermont and Virginia, where only he and Texas Congressman Ron Paul qualified for the ballot.

预料,罗姆尼星期二将在他自己的麻萨诸塞州取得佳绩。另外,他在佛蒙特州和维吉尼亚州也将有良好的成绩,在维吉尼亚,只有他和德克萨斯众议员罗恩.保罗有资格参加竞选。

Romney faces a challenge in several other states on Tuesday from former Pennsylvania Senator Rick Santorum.

星期二,罗姆尼在其他几个州面临前宾夕法尼亚州联邦参议员桑托勒姆的挑战。

Santorum will focus his efforts in Tennessee, Oklahoma and especially Ohio, where the latest polls give him a slight lead over Romney.

桑托勒姆将把精力集中在田纳西州和俄克拉荷马州,尤其是在俄亥俄州,因为最新的民调显示,他在俄亥俄州的支持率略微领先于罗姆尼。

Santorum continues to argue that he, and not Romney, is the true conservative in the Republican race.

桑托勒姆继续争辩说,他,而不是罗姆尼,才是共和党参选人中真正的保守派。

“What is a winning formula is having better ideas. Motivating the base of the Republican Party. Being authentic," he said. "Having the character to go out there and talk about core convictions in America.”

桑托勒姆说:“成功的模式就是要有更好的思想,要能激励共和党的基础成员,要做一个真实的人,要有这样的品质去和人们谈论美国的核心信念。”