和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

英国民众向6名驻阿阵亡军人致敬

2012-03-18来源:VOA
"There have been a whole series of disasters, of course when it comes to relations with not just ordinary Afghans, but with the Afghan government and with the Afghan security forces," said Lieven. "The Koran burning, the pictures of American soldiers urinating on Taliban corpses and now this massacre in Kandahar province by an American soldier. It's very bad, indeed."

列文说:“当然不只是和阿富汗民众的关系,还有跟阿富汗政府和安全部队的关系,这阵子发生了一连串的灾难。先是焚烧可兰经,然后美国士兵向塔利班尸体洒尿的照片,现在则是一名美国士兵在坎大哈屠杀。这真的很糟。”

Afghan President Hamid Karzai said Friday he’s “at the end of his rope” with the United States following Sunday’s shooting spree.

阿富汗总统卡尔扎伊星期五说,在星期天的枪杀闹剧后他已经受不了美国。

On Thursday, Karzai said international troops should pull out of rural areas of Afghanistan and return to their bases.

卡尔扎伊星期四说,国际部队应该从阿富汗偏远地区撤出,回到他们的基地。

Lieven says if Afghan officials stick to this demand, it will be a major blow to the NATO strategy in Afghanistan.

列文说,如果阿富汗官员坚持他们的要求,这对北约在阿富汗的战略将是重大的挫败。

"The latest demands from the Afghan government go clean against military strategy in Afghanistan," he said. "If the Afghan government and parliament stick to this - well, the U.S. will have to abandon much of its existing strategy."

列文说:“阿富汗政府的最新要求不利于北约的阿富汗战略。如果阿富汗政府和议会很坚持,美国将必须放弃很多它现有的战略。”

This week, British Prime Minister David Cameron and U.S. President Barack Obama reaffirmed their commitment to transferring full security responsibility to Afghan forces by the end of 2014. Both leaders also said despite recent challenges, the situation in Afghanistan has improved considerably over the last few years.

这星期,英国首相卡梅伦和美国总统奥巴马重申要在2014年底前将安全责任完全移交给阿富汗部队。两位领导人也说,尽管有最近这些挑战,但阿富汗的情况在过去几年已经有显著的改善。