和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

塔利班袭击阿议会北约基地和西方使馆

2012-04-16来源:VOA

Taliban militants launched a series of attacks on as many as seven sites across the Afghan capital and in three other cites Sunday, targeting NATO bases, the parliament and Western embassies. A Taliban spokesperson said the coordinated attacks were the beginning of a major spring offensive.

塔利班激进份子星期天在阿富汗首都和另外三座城市的7个地点,针对北约部队基地、阿富汗议会和一些西方国家使馆发动了一系列攻击。一名塔利班发言人表示,这些协同攻击事件只是春季重大攻势的开始。

The Kabul attack began with explosions in the diplomatic sector of the city where a NATO base is also located. Gunfire erupted soon after the blasts, forcing people caught in the street to scramble for cover.

喀布尔的袭击是从这座城市的外交区域发生爆炸开始的,那里驻扎着一个北约基地。在爆炸之后不久爆发了枪战,迫使被困在街上的人们四处躲藏逃生。

Lieutenant Lauren Raga a spokesperson for NATO's International Security Assistance Force confirmed that several attacks were taking place in the Afghan capital.

北约国际安全援助部队的一名发言人劳伦·拉戈中尉表示,阿富汗首都发生了几起袭击事件。

“Reports indicate the attacks have taken place in the vicinity of the U.S., German, British embassies and the Afghan national security forces are responding as needed,” said Rago.

他说:“报告显示,袭击发生在美国、德国、英国大使馆周边地区,阿富汗国家安全部队根据需要做出了回应。”

More than 10 explosions in all rocked the city, and heavy gunfire continued to be heard in the streets for hours after the first blast. Smoke rose over the skyline as sirens wailed.

喀布尔总共发生了10多起爆炸事件,在第一次爆炸发生后的几个小时内,喀布尔的街道上可以听到激烈的枪战声。伴随着警笛的刺耳声响,喀布尔的天际升起浓烟。

The Kabul police chief, General Mohammad Ayub Salangi, said Afghan forces apprehended a number of suicide bombers before they could detonate their explosives.

喀布尔的警方主管萨兰奇将军说,阿富汗部队逮捕了一些自杀炸弹手,当时他们还没能引爆身上的爆炸物。

He says two suicide attackers were arrested along with their planner, and in the Policharkhi area five suicide bombers were hiding in a private four-story building. He says three of them were killed and two are still resisting.

他说,两名自杀袭击者和他们的同谋一同被捕,在波利卡尔奇地区,有5名自杀爆炸手当时躲藏在一座四层私人建筑内。他说,他们当中的三人已经被击毙,另外两人仍然在抵抗。