和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

伦敦奥运百日倒数计时

2012-04-19来源:VOA

A hundred days until London hosts the Olympic Games. A hundred days until the starting gun fires on three weeks of sporting agony and ecstasy. But is London ready?

还有一百天,伦敦就要主办奥林匹克运动会了。还有一百天,让竞赛带来悲喜不同感受的起跑枪声,就要响起。但是,伦敦准备好了吗?

"It signifies, first of all, still an extraordinary amount of work still to do, but I think 100 days, it means something to people," noted two time Olympic gold medalist Sebastian Coe, chairman of London 2012. "When you're talking about seven years, six years, five years, four years, but actually when you're really talking about days, and we're talking 12 Wednesdays or something, I mean it really is, it's very close.

担任2012年伦敦奥运会主席的两度奥运金牌得主塞巴斯蒂安·柯伊说:“首先还有许多工作有待完成。但是我想,一百天对人们来说,还可以做好一些事。当你谈到七年,六年,五年或四年的时间时,跟你谈到只能以天数计算的时间是不同的。我们想到的是,还有12个星期三。这是非常接近的了。”

The Olympic Park is complete, barring the final furnishings.

奥运村的建造已经完成只剩下最后的布置工作。

Synchronized swimmers are already practicing in the pools. The striking Aquatic Center is ready for the likes of American swimmer Michael Phelps, who will try to build on his record 14 Olympic golds.

游泳选手们已经在池中练习。令人赞叹的水中竞赛中心已经准备好,供美国泳将迈克尔·菲尔普斯等选手使用。费尔普斯将努力在这次奥运中打破纪录,夺得14枚金牌。

Beneath the sweeping curve of the Velodrome roof, Britain’s cycling stars are already charging round the track.

自行车馆的曲线形屋顶下,英国的自行车选手们已经开始训练冲刺。

Beyond east London’s Olympic village, other venues are taking shape - like the beach volleyball court in the shadow of Parliament.

伦敦东部的奥运村外,其他竞赛场地也已经出现。例如在议会建筑阴影下的沙滩排球场。

International Olympic Committee President Jacques Rogge gave his verdict to Britain’s Prime Minister David Cameron after visiting the venues.

国际奥运委员会主席雅克斯·罗格在参观了这些竞技场地之后,对英国首相赞扬说:

“There is already, before the Games begin, a great legacy in east London, a great legacy of the sports venues and this is a tangible legacy. To conclude, prime minister, we are a happy International Olympic Committee. Thank you very much,” Rogge said.

“我们在奥运比赛之前,已经看到伦敦东部伟大的传承文化。这竞技场地所显示的伟大体育传承都是有形的遗产。归根结底地说,首相先生,我们国际奥运委员会感到高兴。多谢你。”

But amid the anticipation, there are murmurs of discontent. On two separate days this week, immigration lines at Heathrow, London’s main airport, reached well over 90 minutes. Travelers posted photos and vented their anger on the Internet.

不过,在一片企盼声中,也有一些不满的抱怨。例如本星期中就有两天,在伦敦主要门户希思罗机场,旅客在移民局入境检查站前排了长龙,等候了九十分钟以上。旅客拍摄这些镜头,把它帖上互联网表达愤怒。

An oversight committee of MPs warns that Olympic visitors could face being held on board aircraft or stuck in lengthy immigration lines. The government insists it will be ready. A temporary terminal has been built especially for Olympic competitors.

英国议会的一个监督委员会警告说,奥运旅客很可能会被困在飞机上,或者移民检查站前漫长的队伍中。但英国政府坚称,这些问题将能解决。一座专为奥运选手而设的临时航厦已经建筑完工。