和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

乌克兰东部亲俄分离分子表示将如期举行独立公投

2014-05-09来源:VOA

Pro-Russia militants in eastern Ukraine say they will go ahead with referendums on establishing independent so-called "people's republics," despite Russian President Vladimir Putin's call Wednesday that the votes be delayed.
乌克兰东部亲俄武装分子说,他们将按计划举行建立独立的所谓“人民共和国”的公投,尽管俄罗斯总统普京星期三呼吁推迟投票。

Representatives of pro-Russia separatists in eastern Ukraine's Donetsk and Luhansk regions said Thursday that the referendums will be held on Sunday (May 11), as previously scheduled.
乌克兰东部顿涅茨克和卢甘斯克地区的亲俄分离分子的代表星期四说,这次公投将于原计划的星期天(5月11日)举行,日期不变。

Russia's RIA Novosti state news agency quoted Denis Pushilin, leader of the self-declared Donetsk People's Republic, as saying that the referendum there will ask residents to vote yes or no on whether they support a "proclamation of state independence of the Donetsk People's Republic."
俄罗斯国家通讯社“俄新社”援引丹尼斯.普希林这名自称顿涅茨克人民共和国领导人的话说,当地全民公投时,将要求选民明确表明是否支持“顿涅茨克人民共和国国家独立宣言”。

Luhansk residents will be asked the same question regarding the so-called Luhansk People's Republic.
卢甘斯克居民也将被问到是否支持所谓的“卢甘斯克人民共和国”独立。

It is unclear whether the separatists would be able to organize a region-wide vote, and a recent poll showed 70 percent of the people in eastern Ukraine wanted to remain part of Ukraine.
目前还不清楚分离分子是否有能力组织起这一地区范围的投票。最近的民意调查显示,东部乌克兰有70%的人愿意继续留在乌克兰。

Speaking Wednesday at the Kremlin, Mr. Putin recommended that separatists postpone Sunday's vote to create the necessary conditions for a "dialogue" between them and the Ukrainian government. He also suggested publicly for the first time that Ukraine's May 25 presidential election -- which had been the target of Kremlin scorn -- is "a move in the right direction."
星期三普京在克里姆林宫建议分离分子推迟星期天的公投,以便为他们和乌克兰政府之间的对话创造必要的条件。普京还一反批评乌克兰总统大选的态度,首次公开表示,乌克兰5月25日的总统大选是在正确方向上的迈出的一步。

Later Wednesday, Kremlin spokesman Dmitry Peskov said the months-long Ukraine crisis could end and the May 25 presidential could be considered legitimate if the Kyiv government, in exchange for a delay in the secession vote, ended its military push against separatist strongholds in eastern Ukraine and entered into talks with them.
星期三晚些时候,克里姆林宫发言人佩斯科夫说,持续了几个月的乌克兰危机可能得以结束,并说如果基辅政府为换取推迟独立公投,结束军事打击东乌克兰分离分子的重镇,并和对方举行谈判的话,那么25日举行的乌克兰总统大选就可以被认为是合法的。

The secretary of Ukraine's national security and defense council, Andriy Parubiy, said Thursday that the government would continue its military offensive against the separatists.
乌克兰国家安全和国防委员会主席安德里·帕鲁比(Andriy Parubiy)宙斯表示说,星期四说,政府将会继续其打击分离分子的军事行动。