和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

土耳其当局因矿难对3人提出起诉

2014-05-19来源:VOA

Turkish authorities have charged three people and detained 22 others as part of an investigation into last week's deadly coal mine disaster in western Turkey that killed 301 miners.
上个星期,土耳其西部发生致命矿难,造成301名矿工遇难。作为对这起事故调查的一部分,土耳其当局已经对3人落案起诉,并拘捕了另外的22人。
 
Prosecutor Bekir Sahiner said the three people were charged with negligence and causing multiple deaths
公诉人萨西纳尔说,三个人被控玩忽职守并导致多人死亡。
 
Dozens of prosecutors are investigating the cause of the explosion and fire at the coal mine in the town of Soma.  Nearly 800 miners were underground at the time of the blast.  Many of those killed are believed to have died from carbon monoxide poisoning and suffocation.
数十名公诉人正在调查索玛镇煤矿爆炸起火的原因。爆炸时井下有近800名矿工。很多遇难者据信死于一氧化碳中毒和窒息。

A preliminary report on the accident, obtained by Turkey's Milliyet newspaper indicated several safety violations in the mine, including a shortage of carbon monoxide detectors and ceilings made of wood instead of metal.
土耳其一家报纸得到的事件初步报告显示,该矿违反了几个安全规定。包括缺少一氧化碳探测器,而且坑道顶部是用木头,而不是用金属造的。
 
On Friday, an official with the company admitted the mine’s only safety chamber had been removed. The chamber was equipped with its own oxygen supply and designed to hold as many as 500 miners providing refuge in the case of a disaster.
该公司一名官员周五承认,出事煤矿唯一的避难洞室之前已被拆除。被拆除的避难洞室有单独的氧气供应,在紧急情况下可以容纳500名矿工。

The mine owner said at the time of the accident a new chamber was under construction, but that legally there was no requirement to have one.
矿主在事故发生后表示,新的避难洞室正在修建之中。但是法律并未要求提供这样的安全设施。