和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语在线翻译

正文

英语在线翻译课堂:中华人民共和国电力法5(附英文)

2007-10-12来源:和谐英语

 
permission or without taking any safety measures,
which endanger the safety of power facilities, the administrative
department of electric power shall order them to cease their operations,
restore to the original state, and to make compensation for any losses.
Article 69
For those who violate the provisions of Article 53 of this law by
constructing building or other constructional structures, planting
vegetation, or placing objects, which endanger the safety of power
facilities in a power facility protection area demarcated according to
law, the local people's government shall order them compulsorily to
dismantle the construction, chop the vegetation, or eliminate the
objects.
Article 70
The public security office shall, according to the relevant provisions
of the Public Order Management Regulations, impose a penalty upon any of
the following actions. Those actions which constitute crimes shall be
prosecuted for criminal liability according to law:
(1) Hindering or delaying the process of power construction or the
urgent repair and maintenance of power facilities, thereby making it
impossible for the power construction or repair and maintenance of power
facilities to be carried out normally;
(2) Disturbing the order of power production enterprises,
substations, or power dispatching agencies and power supply enterprises,
and thereby making it impossible for normal production, work, or service
to be conducted normally;
(3) Striking or openly insulting electricity inspector, meter
reader or fee collector who is carrying out his duty;
(4) Refusing or preventing electric power supervisory and
inspective personnel from carrying out their duties according to law.
Article 71
For those who steal electric energy, the administrative department of
electric power shall order them to stop the illegal behavior, to pay the
electricity fees, and to be imposed a fine of up to five times the amount
of the electricity fees that should be paid. Those actions which
constitute crimes shall be prosecuted for criminal liability according to
the provisions of Article 151 or Article 152 of the Criminal Law.

Article 72
Those who steal, or damage by other means electric power facilities
and harm the public safety, shall be prosecuted for criminal liability
according to the provisions of Article 109 or Article 110 of the Criminal
Law.
Article 73
Any person of an administrative department of electric power who
abuses his authority, neglects his duties, plays favoritism, or commits
irregularities, shall be prosecuted for criminal liability in the case
where a crime is constituted; or an administrative penalty shall be
imposed in the case where no crime is constituted.
Article 74
Any staff member or employee of an electric power enterprise who
violates rules and regulations, makes a dispatch contrary to regulations,
or disobeys the dispatch order and thereby causes a serious accident,
shall be prosecuted for criminal liability according to provisions of
Article 114 of the Criminal Law.
Any staff member or employee of an electric power enterprise who
intentionally delays urgent repair and maintenance on electric power
facilities or delays power supply for rescue and relief work and thereby
causes serious consequences, shall be prosecuted for criminal liability
according to the provisions of Article 114 of the Criminal Law.
Management personnel, electricity inspector, meter readers or fee
collectors of an electric power enterprise who blackmail the users or seek
personal gains shall be prosecuted for criminal liability in the case
where a crime is constituted; or an administrative penalty shall be
imposed in the case where no crime is constituted.
Chapter X Supplementary Provisions

Article 75
This law shall come into force on April 1, 1996.
Appendix: Related Articles of the Criminal Law

Article 109
Those who destroy electric power, gas, or other inflammable or
explosive equipment and thereby endanger public safety, if serious
consequences have not yet resulted in, shall be sentenced to imprisonment
between three to ten years.
Article 110
Those who destroy vehicles, traffic equipment, electric power or gas
equipment, or inflammable or explosive equipment, thus causing serious
consequences, shall be sentenced to more than 10 years' imprisonment, life
imprisonment, or death.
Those who negligently commit the crime mentioned in the preceding
section shall be sentenced to imprisonment of up to seven years or
criminal detention.
Article 114
If any staff member or employee of a factory, mine, forestry farm,
construction enterprise or other enterprise or institution disobeys
management, violates rules and regulations, or forces workers to disobey
instructions and work in an operational risks, and thereby causes serious
injury or death, the person shall be sentenced to imprisonment of up to
three years or criminal detention; if the case is extremely serious, the
person shall be sentenced to imprisonment between three to seven years.
Article 151
Those who steal, cheat, or rob a large amount of public or private
property shall be sentenced to imprisonment of up to five years, criminal
detention, or criminal surveillance.
Article 152
Habitual thieves, cheats, or those who steal, cheat, or rob a huge
amount of public or private property shall be sentenced to imprisonment
between five to ten years; if the case is extremely serious, the person
shall be sentenced to more than 10 years' imprisonment or life
imprisonment, and may concurrently be sentenced to a confiscation of
property.