和谐英语

您现在的位置是:首页 > 考研英语 > 词汇

正文

2016考研英语:时政热词英译汇总

2015-08-14来源:和谐英语
5. 动画抄袭
animation copycat

例句:

"The Autobots", a Chinese animated children's film, is being labeled by Chinese Internet users as a shameful copycat of "Cars" by Pixar Animation Studios since its release.
一部叫《汽车人总动员》的国产儿童动画电影上映后,被网友指出该片无耻地抄袭了皮克斯动画工作室出品的电影《赛车总动员》。

网友表示,该电影不但主角(protagonist)与迪士尼的《赛车总动员》雷同,中文片名(title of the movie)十分相似,连海报(poster)的概念也如出一辙。但该片导演卓建荣在接受采访时否认抄袭,称其团队只是"学习"了迪士尼的作品(merely "learning" from Disney)。

有媒体整理出近些年国产动画(Chinese animated film)抄袭成风的种种案例。比如央视少儿频道播出的《大嘴巴嘟嘟》,据称是在复制《蜡笔小新》(Crayon Shin-chan)。还有《高铁侠》、《金甲战士》、《小樱桃》等国产动画,几乎已经是明火执仗的抄袭(plagiarizing)了。

相关词汇

山寨名牌 knockoff/copycat

抄袭他人作品 plagiarize other's work

学历造假 fabricate academic credential

6. 上合组织扩员
SCO to admit new members

例句:

India and Pakistan are on their way to joining the Shanghai Cooperation Organization (SCO), Vice-Foreign Minister Cheng Guoping confirmed on Monday. This would be the first time the SCO has admitted new members since it was founded in 2001.
外交部副部长程国平6日证实,印度和巴基斯坦将启动加入上合组织的程序。这将是上合组织2001年成立以来首次扩容。

9日至10日,上海合作组织(Shanghai Cooperation Organization)成员国元首理事会第十五次会议在俄罗斯城市乌法召开。一直严把准入(inclusion)关的上合组织终于打开大门,启动吸纳印度和巴基斯坦的加入程序。

上海合作组织(SCO)是中国、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦,俄罗斯、塔吉克斯坦和乌兹别克斯坦六国于2001年6月在中国上海宣布成立的永久性政府间国际组织(permenant inter-governmental international organization)。它的前身是"上海五国"(Shanghai Five)机制。

印度、巴基斯坦以及伊朗、阿富汗和蒙古国是上合组织的观察员国(observer states)。印度和巴基斯坦作为有核国家(nuclear power)加入到这一地区组织,其作用不容小视。不仅将提高上合组织的国际影响力(increase the SCO's global influence),也有助于减少印巴两国间的摩擦(reduce contradictions between India and Pakistan)。

相关词汇

成员国 member state

对话伙伴 dialogue partner

维护地区稳定 maintain regional stability

打击恐怖主义 combat terrorism

7. 希腊退欧
Grexit

例句:

Europe has set Greece one last deadline: Show us you're serious about getting your economy into shape by Sunday, or you're out of the euro. Grexit has become the base case for many economists.
欧洲为希腊设定了最后期限:12日(本周日)前,希腊如果还不能形成重振经济的严肃方略,将被逐出欧元区。"希腊退欧"已经成为经济学家们的基本预期。

本周,希腊债务危机继续发酵。该国5日的公投以压倒性优势反对(overwhelming "No" vote against)国际债权人要求希腊采取进一步财政紧缩措施(further austerity)以换取紧急援助(bailout)的条件。至此,希腊濒临退出欧元区(leaving the eurozone)的边缘。

一名德国企业家甚至将"Grexit"(希腊退欧)注册成商标,计划以此冠名推出一种酒精饮料(alcoholic beverage)。瓶子的标签将印上希腊总理齐普拉斯和财长瓦鲁法基斯在欧盟旗下微笑碰杯(smiling and clinking bottles)的情景,盟旗的星环中将是德国总理默克尔忧虑的表情(concerned face)。

不过,总理和财长碰杯的主角之一恐怕得换人了。因为瓦鲁法基斯已于本周辞任希腊财长一职(quit as Greek finance minister)。希腊外交部副部长、债务问题首席谈判代表察卡洛托斯被任命为新财长。

希腊究竟将向何处去?我们拭目以待。

相关词汇

上文中出现了一个财经新闻常用词:bailout。当bail用作动词时,常用bail out这个短语,如:

>Clarke's father bailed him out after paying $5000/Clarke's father paid $5000 to bail him out.

克拉克的父亲交了5000美元保释他出来。

此外,bail out还可以表示"(提供经费)帮助……摆脱困境",如:

>She keeps running up huge debts and asking friends to bail her out.

她债台高筑,只好找朋友帮忙脱困。

其他相关词汇

债权人/贷方 creditor

债务人/借方 debtor

全民公投 referendum

民调 opinion poll

违约 default

政局不稳 political instability

8. 晒伤艺术
sunburn art

例句:

Thousands of Instagrammers around the world are following the latest craze – "sunburn art".
近日世界各地成千上万的Instagram用户掀起一股"晒伤艺术"热潮。

所谓的晒伤艺术(sunburn art),就是人们通过把皮肤晒伤(by getting sunburned)来给身体印上各种艺术图案(artistic designs)。

不过部分皮肤科医生表示,该种行为会加速皮肤老化(accelerate ageing),同时,刻意曝露在阳光下会使皮肤被灼伤(get sunburnt),这种只追寻潮流(follow the craze)的做法的后果是致命的,会让患上黑色素瘤的风险(chance of melanoma)增加至80%。

皮肤癌(skin cancer)基金会建议人们夏季外出时做好防晒工作,尽量寻求庇荫处,除了使用防晒霜(sunblock/sun cream)外,最好戴上宽沿帽子(wear a broad-brimmed hat)和防紫外线的墨镜(sunglasses),以减少强日光造成的伤害。

相关词汇

日晒过度 sun exposure

沙滩浴巾 beach towel

脸基尼 facekini