2016考研英语:常见政治词汇的英译(二)
中央编译局编者说明:党的十八届四中全会通过的《中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定》,是我们党第一个系统阐述依法治国重大理念和举措的纲领性文件,对于国际社会全面了解中国特色社会主义民主法治建设之路具有重要意义。全会文件内容丰富、政治性强、专业性强,涉及大量法律术语和中国特色表述。本期发布的22条术语来自十八届四中全会两个重要文件:《中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定》和习近平总书记《关于<中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定>的说明》。在选择术语时,我们紧扣全面推进依法治国这一主题,挑选了反映中国共产党和中国政府依法治国理念和举措的术语,既有宏观性概念,比如“社会主义法治国家”;也有具体施政策略的表述,比如“法治国家、法治政府、法治社会一体建设”;也有专业性概念,比如“人民陪审员制度”。
【中文-英文】
社会主义法治国家 |
socialist rule of law country; socialist country built on the rule of law |
建设法治中国 |
build a rule of law China |
依法治国 |
law-based governance of the country |
依法执政 |
law-based exercise of state power |
依法行政 |
law-based administration of government |
依宪治国 |
governance of the country on the basis of its constitution |
宪法日 |
Constitution Day |
法律是治国之重器,良法是善治之前提。 |
The law is of great value in the governance of a country, and good laws are a prerequisite for good governance. |
法治体系 |
rule of law system |
于法有据 【例】重大改革于法有据。 |
have a legal basis All of our major reforms should have a legal basis. |
法治国家、法治政府、法治社会一体建设 |
a holistic approach to strengthening the rule of law in the country, in its government, and in society |
有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 |
ensure that laws are put in place, observed, and strictly enforced and that anyone who violates the law is held to account |
科学立法、严格执法、公正司法、全民守法 |
take a well-conceived approach to law-making, and ensure that law is strictly enforced, justice is administered impartially, and the law is observed by all |
职能科学、权责法定、执法严明、公开公正、廉洁高效、守法诚信的法治政府 |
a rule of law government which has well-conceived functions and statutorily defined powers and responsibilities; which strictly enforces the law and is impartial; and which operates in an open, clean, and efficient way, with strong credibility |
执法责任制 |
accountability system for law enforcement |
人民陪审员制度 |
system of people’s assessors |
重大决策终身责任追究制度 |
system of lifelong accountability for major decisions |
重大决策责任倒查机制 |
mechanism for retroactive investigation into accountability for major decisions |
政府权力清单 |
list of government powers |
依法治国和以德治国相结合 |
combine the rule of law with the rule of virtue |
天下之事,不难于立法,而难于法之必行。 |
In the governance of a country, it is the enforcement, not the enactment, of law that presents the greatest challenge. |
法立,有犯而必施;令出,唯行而不返。 |
Once enacted, a law must be enforced and anyone who violates it must be held to account. |
相关文章
- 考研英语:外刊精读以及核心词汇解析翻译
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(sex/step/stereo/supra/tetra)
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(iso/kilo/meta/milli/ob)
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(hecto/hemi/hepta/hexa/holo/intra)
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(sym-,syn-/trans)
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(super/sus)
- 2018考研英语:阅读理解模拟训练之教育学话题(一)
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(retro/se/sub)
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(per/post)
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(pan/para/pen)