和谐英语

您现在的位置是:首页 > 考研英语 > 词汇

正文

2016考研英语:新闻热词英译汇总(7)

2015-11-10来源:和谐英语
套现富豪

cash out rich

请看例句:
The top 30 mainland tycoons made a total of RMB86b on dividends and share sales from last July to this August, the Hurun Cash Out Rich List revealed. 近日发布的《胡润套现富豪榜》显示,从去年7月至今年8月,大陆30位顶级富豪通过获得分红和减持股票共套现860亿元。

"套现"可以用cash out或者monetize表示,即将某物兑换成现金。套现根据所用的产品不同,分很多种,常见的有股市套现、房市套现和信用卡套现。报道称,胡润研究院还对这些富豪的地理位置进行了统计。30名上榜富豪中,总部位于广东的最多,有9位;北京其次,有6位;江苏第三,有5位。

以行业分类,从事房地产行业(real estate sector)的套现富豪人数最多,占30%。胡润百富董事长兼首席调研员胡润表示:"这30位企业家应该是中国真正最有钱的人(the real rich),因为他们的钱都已经变现了。"

[相关词汇]

大亨 mogul

收益 revenue

净资产 net worth

高资产净值人士 high net worth individuals (HNWI)

宠物扰邻

pet nuisance

请看例句:
Shanghai authorities have launched a new campaign to crack down on pet nuisances. 上海政府近日发起了"宠物扰邻"整治行动。

"宠物扰邻"可用pet nuisance表示。Nuisance意为"令人讨厌的事物、人、行为"。如:The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbours.(那声音大得让邻居讨厌)。

作为"宠物扰邻"整治活动的一部分,上海民政部门将记录宠物及主人的不文明行为(document bad pet and owner behavior),并将其录入公共登记平台(compile it in a public registry)。此外,市民还将接受养宠教育(pet ownership education),以了解宠物饲养的相关规章条例(the rules and regulations when it comes to pets)。未来待时机成熟时,"宠物扰邻"行为可能被纳入公共征信系统(public credit registry)。

公共征信系统这个概念发源于西方,其核心是个人及机构的还款历史(repayment history)、未偿债务(unpaid debts)等信息,用来反映个人或机构的信用等级(credit rating)。此番"宠物扰邻"纳入公共征信的新闻也引发了不少争议(controversy)。有抨击者(critics)认为,"宠物扰邻"是一种社会公德问题(social morality),与信用问题不沾边。把征信系统当成"万能解药"(a magic bullet)用在阿猫阿狗身上,未免有些"图省事"之嫌。

[相关词汇]

征信机构 credit agency/organization

个人信用信息 personal credit information

个人信用数据库 personal credit database

个人信用报告 credit report

大数据分析 big data analysis

实体书店

bricks-and-mortar bookstore

请看例句:
Amazon opened its first ever bricks-and-mortar outlet for bibliophiles in Seattle on Nov 3. 亚马逊3日在西雅图市为爱书人士开了首家传统的实体书店。

Brick意思是砖块,mortar意思是灰浆,二者都是建材,结合在一起变成bricks-and-mortar,很容易理解是指实体的,现实世界存在的,如实体店(bricks-and-mortar store),当然实体店还可以用physical store来表示。

在亚马逊新开张的实体店里,木质书架上摆放着五六千本书,包括畅销书(best-seller)和亚马逊网站好评书。图书都是封面朝外摆放(titles are displayed with "face-out"),顾客看到的都是封面而不是书脊(customers are presented with the cover instead of the book's spine)。每本书下方附有一张卡片,写着亚马逊网站的顾客评分和书评(a review or rating from a customer on the site)。亚马逊将根据网售价格不断调整图书价格(change pricing on its books frequently to match prices online),因此这些图书没有价签(price tags),顾客须到柜台或用亚马逊应用软件查询价格(check prices)。

[相关词汇]

线上至线下 Online to Offline (O2O)

企业对消费者电子商务 Business to Customer (B2C)

电子商务 E-commerce

在线支付 online payment

网络小说 Web novel

灰发离婚

grey divorce

请看例句:
America is in the throes of a grey divorce revolution as married couples over the age of 50 split up in uNPRecedented numbers. 随着50岁以上夫妻分道扬镳的数量空前增多,美国正处于"灰发离婚"变革的阵痛中。

"灰发离婚"(grey divorce)是指结婚多年的年长夫妻(grey-haired couple)离婚。美国最早于上世纪80年代以文献形式记载了这一现象,不过直到2004年美国退休人员协会做了一项调查,"灰发离婚"才引起关注。

调查显示,自1990年以来,美国50岁以上人群的离婚率翻了一番,65岁以上人群则增加了两倍。专家称,"灰发离婚"背后的原因有很多,比如,由于女性经济越来越独立(women are more financially independent),她们渐渐觉得生活的价值不应只局限于"还算凑合"的婚姻(expect more from life than a merely "not awful" marriage)。

其他原因还包括,这一代人觉得离婚没什么可耻的(be inured to the stigma of divorce),以及他们的寿命变长(longer life expectancy),退休后整天在家无所事事(hang around the house all day)的时间也变长了。

[相关词汇]

退休之痒 retirement itch

空巢老人 empty-nester

黄昏恋 late-life love