和谐英语

您现在的位置是:首页 > 考研英语 > 模拟题

正文

2010年考研英语模拟题 (第五套)

2009-07-17来源:和谐英语
答案
1.D 2.D 3.A 4.C 5.B

总体分析

本文是一篇介绍美国债券市场的文章。
第一段:通过叙述年轻的债券交易员获得的建议说明目前债券市场的状况有些出人意料。
第二段:指出在经济发展形势一片大好的背景下,国债收益率却在下降。
第三段:指出对美国国债的国外需求也出现疲软。

试题精解

1.巴腾渥德得到的建议表明_____。
〔A〕 保罗 沃尔克喜欢就控制通货膨胀发表评论
〔B〕 联邦储备局在控制通货膨胀上有着超凡的力量
〔C〕 经济对普通人的日常生活影响最大
〔D〕 经济领域和证券市场互为表征

〔精解〕 本题考查推理引申。第一段首句提到巴腾渥德得到的两条建议。第一条建议是:"经济方面的坏消息对于债券市场来说却是好消息"。由此可知,从经济领域和证券市场中一方的状况可以反推出另一方的状况。因此〔D〕正确,be indicative of sth.意为"表明,暗示,标示"。第二条建议是:"美国联邦储备局前主席说的话都是金玉良言"。由此只能推知这位美国联邦储备局前主席说的话很有分量,不能推出他"喜欢评论(enjoyed making comments)"。从该句可知,沃尔克曾通过重踏来势迅猛的通货膨胀重建了央行的信誉。restore一词表明联邦储备局,即,美国的中央银行在控制通货膨胀上也曾经失利,排除〔B〕。〔C〕无从推知。

2. 第一段第八行的单词"passing"最可能的含义是_____。
〔A〕 立即的 〔B〕 琐碎的 〔C〕 简单的 〔D〕 微不足道的

〔精解〕 本题考查词义理解。passing一词出现在第一段第四句。其上文提到,"债券交易员得到的两条建议有两处细微的缺陷。第一点是要从现任联邦储备局主席的嘴里听到精确而有分量的话不只是......的困难(more than passing difficulty)"。显然这一内容是针对上文第二条建议(即,美国联邦储备局前主席说的话都是金玉良言)而讲的。由"缺陷"(drawbacks)一词可知,从现任联邦储备局主席那听到金玉良言是非常困难的,这种困难不是"微不足道的",因此〔D〕正确。

3. 下面哪一个是美国经济快速增长的原因?
〔A〕 国内消费者。 〔B〕 外国投资。
〔C〕 房地产市场。 〔D〕 正在恢复的债券市场。

〔精解〕 本题考查事实细节。由第二段第二句可知,美国经济第三季度呈现快速增长,这种增长是由一直以来挥霍无度的美国消费者以及仅此一次的公司投资带来的(driven by...)。由此可知〔A〕是促进经济增长的原因之一。另外一个原因是"公司投资(corporate investment)",而非"外国投资",排除〔B〕。下文虽然提到"新房子建造速度快",但它是经济增长的表现,而非原因。〔D〕在文中没有作为经济增长的原因被提及。

4. 根据文章最后一段,大部分亚洲中央银行正变得_____。
〔A〕 相当悔恨 〔B〕 不那么有野心 〔C〕 更谨慎 〔D〕 猜疑

〔精解〕 本题考查推理引申。文章最后一段第二句提到,一直以来作为美国国债最大的外国买家的亚洲中央银行最近改变了过去的做法。接着该段以具体数据说明外国买家购买美国国债的数量下降。从文中"swallowing American government debt like there was no tomorrow"可看出作者认为大举购买国债的做法是"不谨慎"的,而下文"have had second thoughts"他表明它变得更加慎重,因此〔C〕为正确答案。

5. 第三段第六行的短语"keep a lid on"最可能的含义是_____。
〔A〕 结束 〔B〕 设置限制 〔C〕 加紧控制 〔D〕 降低速度

〔精解〕 本题考查词义理解。"keep a lid on"出现在最后一段倒数第二句,表示对"日元升值"做的动作。下文提到具体做法是:日本中央银行忙于购进美元并且把这些钱转为政府债务。四个选项都是同一方向的表达,根据经济常识,应选〔B〕,表示"限制日元的升值"。

核心词汇或超纲词汇

(1)rules of thumb经验法则,也称ROT,通常是基于以前的经验(比如在一段时间内观察到的平均值)或者更复杂公式的简化。

(2)stomp(v.)迈着重重的步子走(或跳舞、移动),重踩,重踏

(3)runaway(a.)逃跑的,出走的;失控的;轻易的,迅速的

(4)passing(a.)暂时的,瞬间的;经过的,过往的

(5)(just) for once仅此一次(与通常情况对比而言),如~ he arrived on time.(只有这一次他按时到了。)

(6)spendthrift(a./n.)花钱无度的(人),挥霍的(人)

(7)at a fast/good/fair/steady, etc. clip迅速,很快地,如Land prices will rise at a healthy clip.(土地价格将快速稳定上涨。)

(8)thereabouts(ad.)(通常用于or之后)(时间、数量等)大约,左右,上下

(9)on the face of it表面上看

(10)rally(n.)公众集会;(体育运动或证券交易)止跌回升

(11)Treasury(n.)(英、美等国的)财政部

(12)rosy(a.)红润的;美好的,乐观的,如The future is looking very ~ for our company.(我们公司的前景一片光明。)

(13)backdrop(n.)(舞台)背景幕;(事态或活动的)背景

(14)speculative(a.)推测的,猜测的,推断的;投机性的,风险性的

全文翻译

作为一名年轻的债券交易员,巴腾渥德得到了两条建议,如果采纳的话,它们是贸易的经验法则:一,经济方面的坏消息对于债券市场来说就是好消息;二,从美国联邦储备局前主席保罗 沃尔克口中说出的每一句话,都要比大教皇的命令还值得重视。沃尔克通过控制来势迅猛的通货膨胀重建了央行的信誉。当然,如今的交易员是一群更精明的人。但是这些建议除了有两处细微的缺陷外,看上去仍是不错的。首先,要从现任联邦储备局主席阿伦 格林斯潘嘴里听到精确而有分量的话不只是微不足道的困难。第二,最近经济的好消息似乎并没有让债券投资者很不安。尽管欢呼声已经四处响起,但是本来期待由于经济好消息而上涨的10年期债券的收益率现在是4.2%,这仅仅只比年初高了0.4个百分点,换句话说,是几乎没有改变。

但是到目前为止,前沿经济信息比任何人预期的都要好。在11月25日周二,修改后的数据显示,美国经济第三季度年增长率为8.2%,比人们最初设想的多了整整一个百分点。这种增长是由一直以来挥霍无度的美国消费者以及仅此一次的公司投资带来的。从特殊渠道传出的消息每隔一条就呈现这种强劲的增长势头。新房子仍在迅速地建造。尽管地方保护主义者不停地叫嚣,出口量却仍在增长。甚至曾被嘲讽为"失业型复苏"的劳动力市场,在九、十月份也增加了125000个左右的就业岗位。表面上看,公司利润的上升,信贷息差的降低,和迄今为止垃圾债券市场中最大的止跌回升,都在暗示一个全面的、持久的经济复苏。然而,国债收益率却下降了。

如果说大好的的经济背景使这一切变得奇怪,那么显而易见的国外需求的疲软就令其更加奇怪了。国债的外国买家,尤其是一直以来不顾后果、大举购买美国政府债务的亚洲中央银行,最近似乎变得谨慎起来。根据最新数据显示,九月份外国买家仅仅购买了56亿美国国债,与八月份的251亿美元和前四个月平均达到的387亿美元相比,实在相形见绌。为了努力限制日元的升值,日本中央银行仍在忙于购进美元并且把这些钱转为政府债务。但是其他国家几乎都在抛售。