2010考研英语历年真题来源报刊阅读:厨房里的机器人
burdensome a.繁重的,难以承担的
[真题例句] Since the dawn of human ingenuity, people have devised ever more cunning tools to cope with work that is dangerous, boring, burdensome, or just plain nasty.[2002年阅读2]
[例句精译] 从人类最初有了智慧至今,人们一直在设计日益巧妙的工具来处理那些危险的、枯燥的、繁重的或者简单而肮脏的工作。
automation n.自动(化)
[真题例句] 58. What is this passage mainly about?[1994年阅读2]
[C] Significance of automation in commercial enterprises.
[例句精译] 58. 本文主要内容是什么?
[C] 商业企业自动化的重要性。
spray[sprei] n.喷雾,飞沫,浪花,水花;v.喷,喷射
attach v.①(to)缚上,系上,贴上;②使依附,使隶属,使依恋;③把……放在
[真题例句] A survey of news stories in 1996 reveals that the antiscience tag has been attached (①) to many other groups as well, from authorities who advocated the elimination of the last remaining stocks of smallpox virus to Republicans who advocated decreased funding for basic research.[1998年阅读3]
[例句精译] 1996年对新闻报道的调查表明,反科学的标签也贴在了许多其他群体上,这些人包括从提倡消灭所有现存的天花病毒的官方人士到倡议削减基础研究基金的共和党人。
[真题例句] They (particularly Quebec and Alberta) just want Ottawa to fork over additional billions with few, if any, strings attached (①).[2005年新题型]
[例句精译] 这些官员(尤其是魁北克省和阿伯塔省官员)只希望政府当局额外出钱, 如有可能,还会附带条件。
[真题例句] The modern school that hails technology argues that such masters as Galileo, Newton, Maxwell, Einstein, and inventors such as Edison attached (①) great importance to, and derived great benefit from, craft information and technological devices of different kinds that were usable in scientific experiments.[1994年翻译]
[例句精译] 推崇技术的现代学派认为,像伽利略、牛顿、麦克斯韦、爱因斯坦这样的大师以及像爱迪生这样的发明家都非常重视科学实验中使用的不同技术信息和技术设施,并从中受益颇深。
foresee v.预见,预知
[真题例句] (72) This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.[1996年翻译]
[例句精译] (72)这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府要向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。
crispy a. 易碎的, 爽快的