2015考研英语阅读新闻热点:马航失联
EVER since flight MH370 from Kuala Lumpur to Beijing vanished in the early hours of March 8th with 239 people on board, the Malaysian authorities have been criticized for being too slow and too confusing in releasing information. This week they were under fire for being too quick and too certain.
大纲核心词汇:vanish vi. 突然消失,神秘失踪
参考译文:自从由吉隆坡飞往北京的MH370航班(载有239人)在3月8日凌晨神秘失踪之后,马来西亚官方饱受批评,因为他们在信息发布上太慢、太令人困惑。本周他们则由于太过迅速和确定而备受抨击。
On March 24th the Prime Minister, Najib Razak, made his second televised statement on the mystery. He announced that the flight had “ended in the southern Indian Ocean”. After intricate and innovative detective work on the hourly satellite “handshakes” the plane kept sending after its disappearance, experts had concluded it had plunged into a remote area of turbulent sea hundreds of miles south-west from the nearest landing strips, in Western Australia.
大纲核心词汇:intricate adj.复杂的
turbulent adj.狂暴的,动乱的,无秩序的
参考译文:3月24日,马来西亚总理纳吉布·拉扎克发布了他关于此次航班神秘失踪事件的第二份电视声明。他宣布飞机“终结于南印度洋”。飞机在失踪之后,一直向卫星发射信号,在经过复杂新颖的探测之后,专家推断出飞机骤降到一个偏僻之地——距离西澳最近降落地西南部数百英里咆哮着的大海中。
Distraught families of the missing—the majority of whom were Chinese—could not understand the certainty of the analysis when no physical trace of the plane has been found. China’s government, unusually, even allowed them to protest angrily outside the Malaysian embassy in Beijing.
大纲核心词汇:protest v./n. 抗议;断言
参考译文:悲痛欲绝的失联乘客家属——其中大多数是中国人——在没有找到任何飞机残骸的情况下,无法相信这项分析。中国政府也罕见地允许家属在马来西亚驻北京大使馆外愤怒抗议。
The area being searched for wreckage by planes from six countries is still vast, and the hunt was held up by bad weather and complicated by currents that can move debris across huge distances. On March 26th some more concrete news came when satellite imagery appeared to reveal 122 objects that might have come from MH370. But they were 2,500 kilometers (1,560 miles) from Perth. And the search has revealed that even the wildest, remotest stretches of the ocean are strewn with litter.
大纲核心词汇:complicate v. 使复杂,使难懂
concrete adj. 具体的 n.混凝土 v.用混凝土修筑
litter n. 垃圾,(杂乱的)废物 v.是杂乱,乱丢
参考译文:六国搜寻飞机残骸的范围仍然广阔,搜寻工作由于恶劣的天气耽搁了,而且由于水流将残骸带到更远的地方而使得搜寻工作变得复杂。3月26日,更具体的消息传来,因为卫星图像显示出疑似MH370残骸的122个物体,它们距离珀斯2,500公里(1,560英里)。搜查显示出甚至在海洋最荒凉、最偏远的区域都散布着杂物。
以上英文原文摘自The Economist(《经济学人》)报道马航失联的网站新闻,整篇文章难度适中,适合大家进行课外考研英语阅读练习。