和谐英语

您现在的位置是:首页 > 考研英语 > 语法

正文

考研英语试题语法难点精析--alive、live、living和lively的用法

2009-07-14来源:

alive、live、living和lively的用法

⑴ lively 有“活泼的、快活的、生动的”等意思,可以指人或物,可作定语或标语;但它没有“活着的”意思,而其他三个都有。
  eg:
  Young children are usually lively.
  小孩子们通常是活泼的。
  He told a very lively story.
  他讲了一个生动的故事。

⑵alive、live、living都有“活的、有生命的”意思,与dead意义相反。但live通常只作前置定语,且一般用于动物;alive、living不仅可作定语(alive只能置于名词后;living一般置于名词前,也可置于名词后),也可以作表语。
  eg:
  This is a live(=living) fish.(=This is a fish alive.)
  这是一条活鱼。(指动物,且作定语时,三者均可用)
  Who's the greatest man alive(=living man)?
  谁是当今最伟大的人物?(指人,不能用live)
  The fish is still alive(=living)
  那条鱼还活着。(指动物作表语时不能用live)。

⑶living主要指在某个时候是活着的,而alive指本来有死的可能,但仍活着的。而且,作主语补足语或宾语补足语时,只能用alive;作比喻义(如“活像...”、“活生生的”等)解时,要用living。
  eg:
  The enemy officer was caught alive.(作主语补足语,不用living)
  那位敌方军官被活捉了。
  We found the snake alive.(作宾语补足语,不用living)
  He is the living image of his father.(比喻义,不用alive)
  他活象他父亲。
  ⑷只有living前加the方可表示“活着的人”,作主语时,视作复数。
  eg:
  The living are more important to us than the dead.
  活着的人对我们来说比死去的人更重要。