换种方式和店家讨价还价
2010-04-12来源:和谐英语
再来看看以下这段对话:
某男子在车行看中了一辆名牌轿车,于是问推销员:How much does it cost?(这辆车多少钱?)
售货员答:It comes to $15,000.(一万五千块)
然后男子面带不悦之色说:It's a rip off.(贵得太离谱了。)
Rip off 本意是“偷窃、欺骗”,在口语中可表达类似于汉语中“敲竹杠、宰客”的意思。
后来,男子还是忍痛买了那车,他去接朋友时说:It cost me an arm and a leg.
大家一定猜到这句话是什么意思了吧。
Cost somebody an arm and a leg,要某人的一臂一腿。真要命,失去手脚那是多大的代价啊!所以引伸出来就是“极其昂贵”的意思,是不是非常形象化,活灵活现呢?
- 上一篇
- 下一篇