15.Her opinion is all my eye.
[误译]她的主张也完全就是我的观点。
[原意]她的主张是胡说八道!
[说明]all my eye是英国俚语,意为“胡说八道,瞎说,鬼话”等。应注意把all my eye 与 all eyes 区分开来,后者意为“全神贯注地看”。
16.Bess ate all of six fruit cakes.
[误译]贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。
[原意]贝丝足足吃了六块水果蛋糕。
[说明]本例的all of是习语,意为“实足,足足”。
来自:和谐
英语学习网-
口语频道