“最后关头”的“紧张和兴奋”的口语表达
今天李华和Larry在看足球赛,美国队对阿尔及利亚队。我们要学两个常用语:on the edge of your seat和down to the wire。
LH: Larry,今天这场比赛很重要!美国要是赢了,就进16强,要是输了就得回家了。
L: I know! Who do you think will win? The US or Algeria?
LH: 这可说不好。
L: I agree, it's hard to predict who will win. All I know is that I'm going to be on the edge of my seat the whole game.
LH: 什么?你要坐在椅子边儿上看比赛?这样坐着你一会儿就得累。
L: Actually, when you are really excited or nervous about something, you can say that you are on the edge of your seat.
LH: 哦,on the edge of your seat不是真的坐在椅子边儿上,而是形容紧张的样子。你是说,这场比赛让你感到特别紧张、兴奋,简直坐也不是站也不是。
L: Right! Or for another example, my friend Eddie loved the new Jack Nicholson suspense movie. He said it kept him on the edge of his seat for two hours.
LH: 对!悬疑电影总是让人的心提在嗓子眼,紧张得不行!哎,Larry, 你不是说你在网上买了一件美国队的球衣么?寄来了没有?
L: I've been waiting on the edge of my seat all week for it to come, but it hasn't arrived yet. I hope it didn't get lost in the mail.
LH: 别急,没准今天球衣就到了。你看别的世界杯比赛了吗?
L: Yeah a few, but for me, none can keep me on the edge of my seat like a US match does.
LH: 这倒是!不过,足球比赛太紧张了!要不我们还是看“美国偶像”吧,轻松一下。
L: No way! I'm always sitting on the edge of my seat whenever they announce the winner of American Idol.
LH: 你怎么看什么都这么激动!对了,我还真没看出来,你也是美国偶像的粉丝啊!
L: Well you never know when you might learn something surprising about me, Lihua.
LH: 哈哈,那以后和你说话时我该紧张了,I'll be on the edge of my seat when I talk to you!
- 上一篇
- 下一篇