和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 恒星口语大讲堂

正文

恒星口语讲堂:"当机立断"用英语怎么说?

2010-04-13来源:和谐英语

fish or cut bait 当机立断

有些人在处理问题的时候很果断,但是也有不少人前怕狼后怕虎,在处理问题的时候左顾右盼,迟迟不能做出决策。比如说,几个朋友一块儿去钓鱼。可是,其中一个人心不在焉,根本没有好好钓鱼。这时,他的朋友就会对他说:"Fish or cut bait。" Fish or cut bait在这个情况下的意思就是:"得了,你要不想钓鱼就干脆去干别的。"

Fish or cut bait从字面上来解释就是:你要就钓鱼,否则就切断你的鱼饵。换句话说,也就是你要不做这个,那就做那个,总得有所决定。Fish or cut bait作为俗语的意思就是:不要举棋不定,而要当机立断。

比如说,有一个孩子刚从中学毕业,可是他什么也不想干,天天在家游荡。他的父亲就对他说:

Son, either go on to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait!

儿子呀,你要就去上大学,否则就出去给自己找个工作。是做出决定的时候啦!

下面的例子是一个经营汽车的人在对一位顾客说话:

Mister Wilson, you asked me to hold that red convertible until you made up your mind whether to buy it. Well, I've got another customer who wants it, so it's time for you to fish or cut bait.

威尔逊先生,你要我把那辆红色敞篷车先留一下,等你做出决定究竟买不买。现在,另一位顾客想要买那辆车,所以,我得请你做出最后决定了。