英语聊天口语 第91期:我想借酒消愁
2012-06-15来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
经典语句
I’m going to drown my sorrows. 我想借酒消愁。
喷倒老美
Jenny原本打算和好友去酒吧消遣,结果发现好友不怎么说话,却一个劲地喝酒,Jenny劝她不要喝那么多,朋友说“I lost my boy friend. I’m going to drown my sorrows.” Jenny以为她要跳河,连忙说道:“There are many good boys, Never suicide.”
想聊就聊
Lisa: I had broken up with him,how painful I feel. I’m going to drown my sorrows.
丽莎:我已经和他分手了,好难受呀,我想借酒消愁。
Shirley: I see. But Jane. He’s not worth your sorrow and you should restart your new life.
雪莉:我明白,但是简,他不值得你伤心,你应该重新开始你的新生活。
知识点津
drown 有“使……淹没”的意思,drown my sorrows字面意思是“将我的忧愁淹没掉”,引申意为“消愁”。 drown one’s sorrows(in drink) 指“借酒消愁”。例如:It’s no use trying to drown your sorrows in drink. 借酒消愁于事无补。