美国俚语:rope someone in 设圈套诱骗某人上当
2011-03-28来源:和谐英语
rope someone in 设圈套诱骗某人上当
大家都知道rope作名词意思是"绳索",但你知不知道rope也可以当动词,解释"用绳子捆绑束缚"呢? 例如在下面这个习惯用语里rope就是个动词: rope someone in。
你也许看到过这样的镜头:骑手看准一匹奔驰的烈马趁其不备飞投绳索把它套住,令其就范。这个习惯用语也许就出在这儿。那么这个习惯用语的象征意义是什么呢? 让我们通过例子来揣摩。有一则新闻报导说,一家健康俱乐部的老板被警方逮捕后招认,他花言巧语拐骗越南少女来美国当应召女郎。
例句:The health club roped in young girls with ads in Asian papers saying they could earn $1000 a week here with free airline tickets! But it was all a trap to turn them into call girls.
他说:这个健康俱乐部在亚洲的一些报刊上登广告说那些少女在美国每星期可以赚一千美元,还给她们免费机票,实际上这是骗少女当应召女郎的陷井。
这个健康俱乐部花言巧语骗少女上当,跳进卖淫的火坑。这是给无知少女设下的圈套,所以rope someone in意思就是设圈套诱骗某人上当。