和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 实战口语情景对话

正文

实战口语情景对话 第584期:Delivery Day 分娩日

2016-12-02来源:和谐英语

Todd: So, Simon, how old is your son now?
托德:西蒙,你儿子现在多大了?

Simon: He's just over three months now.
西蒙:刚三个月大。

Todd: OK, so it should be pretty fresh in your memory. Do you remember what it was like the day he was born?
托德:好,那你现在应该还记忆深刻。你还记得他出生那天的情况吗?

Simon: Yeah, sure. I was in the operating room.
西蒙:当然记得。我当时也在手术室里。

Todd: No kidding. The delivery room.
托德:开玩笑吧。是产房。

Simon: In the delivery room. Not the operating room. Sorry. Well, the do operate, kind of, but the delivery room so.
西蒙:对,是产房。不是手术室,抱歉。不过产房也是做手术的地方。

Todd: Well, let's go to the very beginning, like you at home, like what happened?
托德:我们从最开始说吧,你在家的时候发生了什么?

Simon: So I was, as usual it happens when you never expect it, and it came a couple of days earlier than we thought, and she had?labor pains at about 4 o'clock in the morning. Then we took her to the hospital. I took a couple pictures of her, just for the buddies, "Hey, look at my better half in pain.
西蒙:当时一切正常,你完全没有想到,生产时间比预产期提前了几天,她在凌晨四点出现了产前阵痛。我们马上把她送去了医院。我给她拍了几张照片,我给朋友们看,告诉他们:嘿,看我爱人出现阵痛了。

Todd: Right. So you got the hospital by car, by taxi. Were you driving fast?
托德:好。你们是坐出租车还是开车去的医院?你当时开得快吗?

Simon: I think we went by car and then I said, and then I went back home to get breakfast and then because labor usually takes a long time so I thought we'd have time but, I went home for breakfast and and went back to the hospital and she was already on the table in the delivery room table. She was quite fast. It took about three hours I guess which is on the quick side of delivery but when I saw here she was a total different person. She was like not a real human being because the pain was so hard, like delirious or subconcious but I think all woman are like that because I saw a couple other women and they looked like they were zombies. That's why I said, like they say women have a higher threshold for pain. It's true. I think men would die.
西蒙:我们是开车去的医院,然后我就回家吃早饭去了,因为阵痛一般持续时间都很长,所以我觉得离孩子出生还有一段时间,所以我就回家去吃早饭了,吃过早饭后我又返回医院,那时她已经躺在产房里了。她生的很快。整个生产过程只用了三个小时,我觉得这算快的,不过生完孩子以后她完全变成了另外一个人。因为太疼了,所以她看上去都不太像人类了,她有点神志不清,不过我觉得所有女性生完孩子都是那个状态,我看到了另一对夫妻,那位女性生完孩子以后看上去像僵尸一样。所以才说女性比男性抗疼痛的能力更强。这是真的,我觉得男性经历这些可能会死掉的。

Todd: Right. Right.
托德:好,好。

Simon: But having said that, it was quite a mind-boggling experience, you know, like all of a sudden there's this little purple lump in front of you and it goes to purple to skin color before your eyes. (Wow) Yeah, and yeah, it's awake. A human being.
西蒙:这真是一次难以想象的经历,你知道,突然这个紫色的小东西就出现在我面前了,你眼前看到的全是紫色的皮肤。(哇)。对,那是一个新生命。

Todd: So the baby cries instantly when comes out.
托德:那婴儿出生后马上就哭了吗?

Simon: I don't think it really cries that much. It doesn't have that image that many of us have that the doctor slaps the, and then cries like a baby, but yeah, maybe it whimpers a little bit every now and then. It's for the most part, quiet.
西蒙:我觉得婴儿并没有哭太多。也没有出现医生拍一下婴儿,婴儿就大哭的场景,新生儿可能不时会抽泣一下,但大多数时间是安静的。

Todd: Well, I'm sure it was an amazing day. That's cool. Thanks Simon.
托德:嗯,我确定那一定是精彩的一天。太酷了。谢谢你,西蒙。

Simon: Yeah, no problem.
西蒙:不客气