和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 实战口语情景对话

正文

实战口语情景对话 第801期:Foot Traffic 行人交通

2017-05-16来源:和谐英语

实战口语情景对话 第801期:Foot Traffic 行人交通

Tu: Do you travel by car in Iran?
屠:你在伊朗时是开车出行吗?

Amir: Well, you know, when I was in Iran it was just like your case. I felt like this is natural. This is how I saw the traffic. This was how it is supposed to work. When you go abroad, and like me right now, I'm living abroad, then I go back to Iran, I cannot drive with the flows again just like before. It is very difficult for me. At first, I become very much like foreigners and get mad at every mistake, you know, every illegal moves you know, other Iranians are doing, so but after awhile I get the hang of it, so then I learn how to really get my work done.
阿米尔:你知道,我在伊朗时和你的情况一样。我认为那很平常。我就是这么看待交通问题的。伊朗的交通就应该是那样。出国以后,像我现在就生活在国外,我回到伊朗以后,我不能像以前那样开车了。对我来说很难。首先,我已经和外国人很像了,我对其他伊朗人犯的任何一个错误或任何一种违规行为都感到生气,不过一段时间之后我掌握了窍门,我学会了适应伊朗的交通。

Tu: Well, actually, one more thing is how do people cross the road in Iran?
屠:伊朗人怎么过马路?

Amir: Well, actually, the government has built very good infrastructure, so we have this, you know, this pass-way that you can walk, you know, and cross the streets, but well, it really depends on how much these roads are now implemented, and how people really feel like ...
阿米尔:其实政府建造了非常好的基础设施,有让行人过马路的通道,不过过马路的情况要看这些道路的建设情况,还有人们怎么……

Tu: Following it.
屠:遵守规则。

Amir: Following it. Yeah.
阿米尔:遵守规则。对。

Tu: Well, actually, one thing in Vietnam, one thing typical to Vietnamese traffic is people cross the road anyway they want.
屠:其实,越南的交通有个情况很典型,人们按照他们想的过马路。

Amir: Yeah.
阿米尔:对。

Tu: We don't go with them. Yeah, what do you call it? The white one? The zebra? Like the crossing line? We don't cross?
屠:我们不走那个。你们管那个叫什么?就是白色的那个?斑马线?人行道?我们不走那个。

Amir: Ah, crosswalk!
阿米尔:啊,人行横道!

Tu: Yeah, yep, that one. We don't cross the road there. We just cross the road whenever we want and wherever we want.
屠:对,对,就是那个。我们不走人行道。我们就在想过马路的地方过马路。

Amir: Oh, I see. So what happens in case of an accident, if the car hits a passerby?
阿米尔:哦,我明白了。那发生交通事故怎么办,如果汽车撞上了行人呢?

Tu: You know, actually, one of the amazing things is we never got hit by that.
屠:你知道,令人惊叹的是我们从来没有行人被车撞到过。

Amir: Never?
阿米尔:从来没有?

Tu: And foreigners look amazed at it. Like, they just can't believe it. They just don't know why? How come people cross the road without ... but actually we just look slowly, slowly, one-by-one, and we even cross in front of a car. It's pretty normal for us. It's easy though if you get used to it.
屠:外国人认为这非常神奇。他们无法相信。他们不明白为什么。人们怎么能这样过马路?其实我们会很慢很慢,一个接一个地走,我们甚至会从汽车前面横穿马路。这对我们来说很平常。其实习惯以后很容易做到。[!--empirenews.page--重点讲解:
1. be supposed to do sth. 应当,应该,须;
例句:They're supposed to punch in by 8:30.
他们应该八点半钟打卡上班。
2. at first 最初;起初;开始时;
例句:At first, he seemed surprised by my questions.
起初,他似乎对我的问题感到惊讶。
3. get the hang of 掌握…的窍门;熟悉…的门道;
例句:It's a bit tricky at first till you get the hang of it.
刚开始有点儿难,掌握窍门后就好了。
4. how come (用于因为惊讶而询问)怎么会这样呢,为什么;
例句:How come he made mistakes like that?
他为何犯那样的错误呢?
5. get used to sth./doing sth. 开始习惯于;
例句:He can't get used to working nights.
他不能适应夜间工作。