我们讲的英语第221期:To go around the houses 拐弯抹角
Feifei wants to borrow Rob's car but she takes a long time getting to the point. Find out why Rob tells her not to go around the houses. And why doesn't Rob want her to drive his car?
菲菲想借罗布的车,不过她花了很长时间才提出来。收听本期节目,看看罗布为什么让她不要绕圈子。为什么罗布不想让她开他的车?
Note: This is not a word-for-word transcript.
注:音频与文本并不完全对应。
Feifei: Hello and welcome to The English We Speak, with me Feifei...
菲菲:大家好,欢迎收听地道英语节目,我是菲菲……
Rob: ...and me, Rob. Hello!
罗布:我是罗布。大家好!
Feifei: Rob, I've been meaning to ask... you've got a car haven't you?
菲菲:罗布,我想问你……你有辆车,对吧?
Rob: Yes, Feifei, I have.
罗布:是的,菲菲,我有辆车。
Feifei: Is it a quite special car? You know, a valuable, expensive one?
菲菲:那是辆特别的车吗?我是问,是那种很名贵的车吗?
Rob: No no, it's just an old car — but it gets me around. Why are you asking?
罗布:不,不是,只是一辆老车,不过我还能开着它到处去。你为什么问这些?
Feifei: Oh no reason... you don't use it much do you?
菲菲:没什么……你是不是不经常用?
Rob: No... Feifei there's no need to go around the houses — just say what you want to say.
罗布:不是……菲菲,没必要兜圈子,你想说什么就直说吧。
Feifei: OK... can I borrow your car please? But don't worry, I won't take it around the houses — I just want to go to the supermarket.
菲菲:好……我能借你的车用一下吗?别担心,我不会开着它围着房子转的,我只是想去趟超市。
Rob: Ha! Feifei when I said there's no need to go around the houses'; I wasn't referring to where you drive my car. I mean, you don't have to waste time saying lots of unimportant things before you actually say what you want to say.
罗布:哈哈!菲菲,我刚才说的是没必要拐弯抹角,并不是指你要开我的车去的地方。我的意思是,在你说出你想说的话之前,没必要浪费时间说这么多不重要的事情。
Feifei: I see! So I should just say what I want to say — I should get to the point?
菲菲:我明白了!所以我应该说出我想说的话——我应该有话直说,对吧?
Rob: Yes, that's another way of putting it. Basically it means you take a long time to say or do something, when in reality it can be done or said a lot quicker. Let's hear some examples of the phrase 'to go around the houses' in action...
罗布:对,这是这个短语的另一种说法。基本上来说,这个短语的意思是你花了很长时间去说一件事或做一件事,可是实际上你可以用更快的时间完成这件事或说出这件事。我们来听些例句,看看这个表达如何应用……
Examples
例句
Don't go around the houses; just tell me straight, what have you done?
别拐弯抹角了,直接告诉我你做了什么?
He went all around the houses talking about the match but all I wanted to know was who won?
在谈论这场比赛时他一直在兜圈子,可我只想知道最后谁赢了?
I didn't know how to tell him he'd failed his exams so I went all around the houses before I let him know.
我不知道如何告诉他他考试不及格,所以在告诉他之前我一直在兜圈子。
Feifei: So, to go around the houses means you go a long way round before asking what you want to ask. Rob, you haven't answered my question yet.
菲菲:所以go around the houses的意思就是在问出你想问的问题前绕了一大圈问别的事情。罗布,你还没有回答我的问题呢。
Rob: Oh yes, what was the question?
罗布:哦,什么,问题是什么?
Feifei: Can I borrow your car... please?
菲菲:我能借你的车用一下吗?
Rob: Oh well, erm, I need to fill it up with petrol...
罗布:哦,我要去给车加油……
Feifei: Oh right...
菲菲:哦,好吧……
Rob: And I need to drive to work...
罗布:我还要开车上班……
Feifei: But that's not until Monday!
菲菲:我不会用到周一的!
Rob: It's not very tidy inside...
罗布:车里不是很干净……
Feifei: Rob — don't go around the houses — your answer is 'no' isn't it?
菲菲:罗布,别再拐弯抹角了,你的答复是不行,对吧?
Rob: Yes Feifei. You can't borrow it. I crashed it last week — nobody can drive it!
罗布:是的,菲菲。我不能借你。因为上周我的车撞坏了,现在没人能开了!
Feifei: You certainly won't be going around any houses then Rob!
菲菲:那罗布,你就不能再开着它围着房子转了!
Rob: Very funny Feifei!
罗布:菲菲,这很好笑!
Both: Bye Bye!
两人一起:再见!
相关文章
- 我们讲的英语第275期:To fall at the first hurdle 倒在第一关
- 我们讲的英语第274期:Pain in the neck 令人讨厌的人或事
- 我们讲的英语第273期:Burn a hole in your pocket 花钱如流水
- 我们讲的英语第272期:To turn something upside down 把……翻个底朝天
- 我们讲的英语第271期:Going forward 从今以后
- 我们讲的英语第270期:A recipe for disaster 后患无穷
- 我们讲的英语第269期:Crash course 速成班
- 我们讲的英语第268期:You've sold it to me 你说服我了
- 我们讲的英语第267期:Full of the joys of spring 非常高兴
- 我们讲的英语第266期:A leopard can't change its spots 江山易改本性难移