英语口语练习小对话 第151期:抓住把柄
迷你对话:
A: I’m sure you never dare to go against your wife.
我敢肯定你从来不敢不听老婆的。
B: Why should I go against her? She always seems to have better ideas.
我为何要不听她的。好像一直都是她的主意好些。
A: Have you ever got the goods on her for wrong doings?
你就没发现她有做错的地方,抓住她的把柄吗?
B:Get the goods on her? She never allows me to go to her office. And she is a good woman. She’s been faithful all these years.
抓她的把柄?她从来不让我去她的办公室。她是个好女人,这些年一直很本分。
A: Well, it’s nice to have a husband like you.
恩,有你这么样的丈夫是她的福气。
地道表达:get the goods on sb.
解词释义:goods本义为“货物,商品”。在美国俚语中,the goods是指“盗窃得来的财物、违禁品”。知道了the goods的含义,get the goods on sb. 的意思就不难理解了,它的意思是“掌握某人的确凿证据”“抓住某人的把柄”。
支持范例:
He is afraid to fire her because she got the goods on him.
他不敢开除她,因为他的把柄被她抓住了。
The policemen kept blackmailing him because they had got the goods on him.
警察之所以经常去敲他的竹杠是因为抓住把柄了。
They have got the goods on you now for they know you took that girl into your room.
他们现在抓住了你的把柄了,因为他们知道你带那个女孩到你房间里去了。
we are trying to get the goods on the crook.
我们正在设法得到犯罪者的罪证。
词海拾贝:
1. go against:反对,违背
Eg. Don't do anything that should go against his will.
不要做违背他心意的事。
Eg. Twice in his life he had to go against everything and yet it never made him bitter.
他一生中有两次不得不和整个社会闹翻,然而从不因此而变得愤世嫉俗。
Eg. I advise you not to go against your father.
我劝你不要与你父亲作对。
Eg. He is so cruel that no one is ready to go against him.
有那么凶猛的人敢惹它。
2. wrong doing:错误的行为
Eg. How do you stand by and see such wrong doing?
你对这样的错误行为怎能袖手旁观呢?
Eg. Little Tom was had up before the headmaster for wrong doing.
小汤姆因做了坏事被带到校长那里受处分了。
Eg. You will have to answer for your wrong doing one day
将来有一天你会自食其果的。
Eg. The prevention of wrong doing is one of the duties of the police.
防止不法行为是警察当局的职责之一。
3. all these years:所有这些年以来
Eg. He has been assailed by bad breaks all these years.
这些年来他接二连三地倒霉。
Eg. That phrase had stuck in her mind all these years and still rankled.
这些年来,这句话一直萦绕在她的脑子里,仍然使她心痛。
Eg. I know that you and Louis have been out of touch all these years but still he does worry about you.
我知道你和路易斯这些年来一直没有联系,不过他还是很为你担心。
Eg. I have been valued all these years, not for myself, but for what is to be got out of me.
这些年我之所以受到重视,看来着眼点并不是我本人,而是从我身上将搞到的东西。