美国习惯用语第246讲play with fire; fight fire with fire
2009-04-09来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
火是很危险的东西,要是你掉以轻心把它当做好玩的东西来玩的话,那你就犯了严重的错误。要是你不小心地对待火的话,那你就可能会受到伤害。
下面我们来举一个例子。这是一个爸爸在警告自己孩子不要在晚上到市内不安全的地区去。
例句-1: I tell you you'll be playing with fire if you go alone into that neighborhood at night - it's a place where almost anything can happen to you if you don't watch out.
这个爸爸说:我告诉你,要是你一个人晚上到那个地区去,那你就是在冒险。那个地方,要是你不小心的话,什么事情都可能发生的。
美国的城市跟其他各国的城市一样都有一些不太安全的地区。在那些地区里经常发生暴力事件,不是枪击,就是谋杀。因此,一般人都尽量避免到那种地区去,特别是晚上。
******
To play with fire这个俗语不一定是指会造成肉体上的危险。它也可以用在其他方面。下面就是一个例子。这是一个人在劝他的同事不要去跟老板争辩。
例句2: Joseph, I know how you feel about not being selected for the promotion. But I think it would be playing with fire if you point out your boss's relationship with Carol who got the promotion. And besides, you don't have any proof.
这个人说:约瑟夫,你没有被提升,我知道你的心情。但是,你要是指出你老板跟那被提升的卡罗尔的关系,那你是在给自己找麻烦。而且,你也没有任何证据。
美国办公室里的男女关系也经常会产生一些问题。当然,大多数人还是很正派的。可是,也有少数老板,经理或手里有一点权的人想利用职权占点便宜。因此,现在美国联邦政府和其他公司都有关于性骚扰的教育,告诉大家在这方面的界限,以及发生类似问题时该怎么办。
******
我们再给大家介绍一个以fire这个字为主的习惯用语。To fight fire with fire. 要是从字面来解释,那就是:用火来攻火,这当然是不可能的。实际上,to fight fire with fire就是用你对立面对你用的手法来对待他。也可以说是以其人之道还其人之身。下面是一个例子,这是一个参加竞选的政客在说话。
例句3: I had hoped this would be a clean campaign. But if my opponent wants to play dirty and talk about my personal life, I have no choice but to fight fire with fire and talk about some personal things we've found out about him.
这个候选人说:我原先希望这次选举是光明正大的。但是,要是我的对手要耍下流手段,谈论有关我私生活的事,那我就别无选择,只好以其人之道还其人之身了,把我们发现有关他私生活的事也公布于众。
******
下面这个例子是讲一对夫妇。一开始的时候,那个丈夫在外面有外遇。后来,太太也决定用同样的方法来治她的丈夫。下面是他们的一位好朋友在说话。
例句4: Jack and Joan have been my friends for over ten years. I felt bad for Joan when Jack started to have an affair last year. But Joan's decision to fight fire with fire by having an affair herself made things much worse.
这个朋友说:我跟杰克和琼已经是十几年的朋友了。杰克去年开始在外面有外遇。我为琼感到很难受。但是,琼决定自己也去找一个男朋友,用以牙还牙的方式来对待杰克。这可是把事情弄得越来越糟。