美国习惯用语第294讲go over with a bang; get a bang out of...
2009-04-14来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
接下来我们要听一个例子。说话的人刚去看了一出百老汇舞台剧的首次公演。演出相当精彩,引起在场观众的热烈反响。让我们边听这个例子边琢磨其中go over with a bang是什么意思。
例句-1:This play certainly went over with a bang. In fact, after each act the audience stood up and clapped and cheered for five minutes before anybody could quiet them down.
他说的是:这次演出确实引起轰动。实际上,每演完一幕,全场观众都起立、鼓掌、欢呼,经久不息,五分钟之后才平静下来。
所以go over with a bang在这儿的意思就是:成功地完成,并得到人们的赞赏和雷鸣般的掌声。
******
我们要学的第二个习惯用语是:get a bang out of。Get a bang out of常用来说某人或者某事带给你无比的激情和欢乐。在一首流传已久的情歌里就有这样一句歌词: I get a bang out of you。意思是:你带给我激情。但是,这个习惯用语不仅用来抒发浪漫情怀;它也适用于其它情况。例如,待会儿有个人要告诉我们,他和太太都很喜欢和Green夫妇共同进餐。是什么道理呢?我们来听听他怎么说:
例句2:We always get a bang out of eating dinner at the Green's house. The food is great, and they are always in such good spirits that they make us feel good too.
他说:我们去Green家吃饭总是觉得其乐无穷;不仅饭菜可口,而且他们老是那么兴高采烈。我们在他们的感染下也都乐呵呵的。
所以get a bang out of解释从某人或者某事得到极大的乐趣。
******
我们要学的下一个习惯用语是:more bang for the buck。Buck是一美元的俗称,所以for the buck就是“花一美元”的意思。换句话说,就是几乎没花什么钱。More bang for the buck是一个最近才流行的习惯用语。它起源于美国军界。原意是通过来自国会的国防开支预算争取得到重型炸弹、速度更高的战斗机等这些威力或者效用更为强大的武器装备。这些军事设备当然相当贵重,但由于是从国防预算支出,所以得到的部门并不支出款项。也就是说几乎不花代价地换得价值昂贵的东西。虽然这个习惯用语出自军界,但是如今却广泛流传在商界。
我们待会儿就要听这样一个例子。说话的人是一家企业的总裁。他正考虑购买什么样的电脑设备来改进办公室设备。
例句3:I think this other system is a better deal for us. It's faster and has more memory for the same price. It'll give us more bang for the buck.
这位总裁说:我认为另外这种电脑系统对我们说来更合算。它速度比较快,信息储存量也更大,但是价格却并不高。真是价廉物美。
可见在商场上用more bang for the buck表示“价廉物美”的意思。美国人有时也说:a bigger bang来代替more bang,但是意思还是一样。