美国习惯用语 901 tried and true
前几天我做饭时把手烫了,抹了烫伤药,可是一点用都不管。今天,一个同事告诉我说,涂点芦荟汁,马上就不疼了。看我半信半疑,她就把自己在办公室里养的一棵芦荟切开,把芦荟汁挤到我的伤口上。真的很管用! 看来,这芦荟汁的疗效不是瞎吹,而是:tried and true. Tried and true意思是“靠得住,行之有效”。我上网查了一些资料,发现科学家们公认,芦荟对于愈合小伤口非常有效。所以,我决定自己也养一盆,等于有个天然药箱!
身体受伤可以靠药物治疗,而生活中遇到困难就得靠家人和朋友的帮助了。从下面这段话你就能看出朋友的重要性了:
例句-1:It was hard being stationed overseas in the army when my mom developed cancer. I couldn't always travel to see her. Fortunately, her girlfriends were there to help out. They made sure that she got to her doctor appointments, ran errands for her and took care of her every need. What tried and true friends!
这段话意思是:我是军人,驻扎在海外,我妈妈得了癌症,可我却没法总回去探望她。好在她的几个女性朋友伸出了援手。她的这些朋友们确保她不错过任何一次门诊,她们还为她忙里忙外,照顾她的一切需求。她们真是值得信赖的朋友!
真是患难见真情啊! 和这种tried and true friends相反的朋友叫"fair-weather friends. 字面意思就是“好天气时是朋友”,其实就是指“只能同享福不能共患难的朋友”。
******
生活中的一些小窍门常常能带给我们意想不到的惊喜。今天,我要向和我一样爱吃煮老玉米的听众推荐一个窍门,我们来听下面这段话:
例句-2:Everyone knows to add salt to boiling water when making pasta and rice. But when cooking corn-on-the-cob, it can make the vegetable tough. Experienced cooks advise throwing in a little sugar instead. It's a tried and true method for superior tasting corn.
这段话的意思是:大家都知道,在煮意大利面或者煮米饭的时候,要往开水里加点盐。不过,如果在煮玉米棒的时候也这么做,玉米就会变得很硬。有经验的厨师建议说,煮玉米棒时不要放盐,而要放点糖,这种屡试不爽的窍门可以帮你煮出特别美味的老玉米哦!