英语专业四级常考单词词源100讲 corpus
第 23 讲 公司(corporation)与尸体(corpse)--表示” 身体”的词根" corpus "
学生: 股份制公司英文是corporation 吧?
老师: 是的。corporation 词源是拉丁语词corpus(身体)。上一讲咱们讲到了词根心(cor)。
这次咱们要讲的词根是corpus (身体),这个词来源于corporare(=form into body [成形]) 。
corporation 就是其字面意思”无心的组织”,所以需要往里面加入灵魂。
学生: 原来如此。(尸体) 的词源也是拉丁语词corpus(身体),是不是因为灵魂出壳了,就
成了尸体呢?
老师: 非常正确,可以这么理解。根据古人的思维,与灵魂相对的是身体。没有灵魂的身体
是corpse,从而产生了尸体之意。现在IT 行业经常提到corpus,那是指用于编写辞典而收
集了大量用例的数据库。那么它和”身体” 有何关系呢? 根据Webster 英英字典的解释,它
是指a collection or body of knowledge or evidence,也就是” 知识体”.
同根关联词
corporeal:物质的、身体有关的、肉体的 构成: 拉丁语词源 corpus(=body [身体])+
-al(与…有关)
corpulent:肥胖的 构成: 拉丁语词源 corpus(=body [体])+-lent(…满的)
corpuscle:细胞、(医)血球 构成: 拉丁语词源 corpus(=body [体])+-cule(小)
incorporate:合并、使成法人组织
构成: in-(=into […内])+corporate=拉丁语词源 corporare(=form into body [成形])