和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语专业八级 > 词汇

正文

英语专八考试汉译英难词集锦

2012-03-09来源:和谐英语

唆使 put somebody up to

肯定有人唆使他去干那件事
There must be someone who had put him up to that.

心有余而力不足 The spirit is willing, but the flesh is week.

盲从 follow like sheep

她们根本不知道什么是时尚,只不过是在盲从而已。
They actually know nothing about what fashion is. They’re only following others like sheep.

听其自然 let things slide

事到如今,我们也只好听其自然了。
With things as such, we’ll have to let things slide.

大动肝火 be up in arms

由于公司最近几个月销售业绩不佳,老板正在大动肝火。
The boss is up in arms about the company’s poor sales record in the past few months.

保持冷静 keep cool

即使在十分气愤的情况下她也能保持冷静。
She can keep cool even under heavy pressure of anger.

大献殷勤dance attendance

小李在老板面前可会献殷勤了。
Xiao li is so good at dancing attendance on her boss.

血口喷人 smite with the tongue

千万别得罪她,她经常血口喷人。
Take care not to offend her. She always smites with the tongue.

(说话)假惺惺 speak with one’s tongue in one’s cheek

我特别讨厌她。她说话总是假惺惺的。
I feel sick of her. She always speaks with her tongue in her cheek.

这山望着那山高 The grass is always greener on the other hill.

人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。
Almost all people see that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they’ve already got.

上瘾 get into one’s blood

说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。
It’s astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood.

发牢骚 beef

他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。
I’m really bored stiff with his sitting there doing nothing but beefing.

点头哈腰 bow and scrape

从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。
From the way she’s bowing and scraping in front of the boss, you’ll know what sort of person she is.

说话不算数 go back on one’s words 

他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。
We cannot account on him. He always goes back on his words.

废话连篇 beat one’s gums

谁喜欢坐在那里听你的废话连篇?
Who would enjoy sitting there listening to your beating your gums?

恩将仇报 bite the hand that feeds one

你难道不知道她是个恩将仇报的人?
Don’t you know she’s the one that would bite the hand that feeds her?

不忍心 not have the heart to do

如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看。
If I were you, I wouldn’t have the heart to leave the kids at home uncared for.

勤快 an eager beaver

他特别勤快,从来没有闲着的时候。
He’s an eager beaver, never staying idle.

太不象话了 The idea of somebody’s doing

你太不象话了,竟然骂自己的母亲。 
The idea of your calling your mum damned!

好客 keep open house

我们的邻居特别好客。
Our neighbor keeps open house.

正直be on the up and up

她是个正直的姑娘,因此我相信她不会干出那种事。
She’s always been on the up and up and I don’t think she would have done such a thing.

偷鸡摸狗be on the sly

我们这儿的人都知道他是个爱偷鸡摸狗的人
Everyone around here knows that he’s a man on the sly.

巴结buddy up

她可会巴结当官的了。
She’s so good at budding up to shoes in authorities