专八翻译中容易误译内容 第38讲:white horse
2009-07-23来源:和谐英语
Have you ever seen white horses?
[误译] 你见过白马吗?
[原意] 你见过(海上的)白浪头吗?
[说明] white horse 也作whitecap,意为“(海上的)白浪头”,通常用复数,即“white horses/whitecaps”
Have you ever seen white horses?
[误译] 你见过白马吗?
[原意] 你见过(海上的)白浪头吗?
[说明] white horse 也作whitecap,意为“(海上的)白浪头”,通常用复数,即“white horses/whitecaps”