透过俚语学习托福词汇:缪斯神庙与博物馆
2009-08-31来源:和谐英语
1.blurb
今天,书籍的封皮或者封套上通常都印着些介绍或者宣传文字,那些文字,英文叫blurb。这个字是怎么来的呢?
原来Blurb是一个美女的名字。一九○七年,美国小说家伯吉斯(Gelett Burgess,1866-1951)制作的书套上,印着一个性感迷人的女郎,叫做布勒小姐(Miss Belinda Blurb)。这幅美女图和一般书籍封面上印的文字一样,都是旨在吸来源:eion,庙里陈列关于缪思的艺术品。Mouseion这个字辗转传到英国之后,变成了museum,而陈列历史文物、科学发明等等的博物馆,就分别叫做history museum、science museum等等了。
又由于museum展览的多数是古代文物,所以,这个字也可以用来指过时的事物,例如:The church is sometimes referred to as museum for dead religions(有些人把教堂叫做过时宗教的博物馆)。
4.play the sedulous ape
我国大诗人陆游在《九月一日夜观诗稿有感》里说:“我昔学诗未有得,残余未免从人乞。”从人乞就是模仿别人的作品了。模仿是学习写作的第一步。
英国名作家史蒂文生也说自己模仿过多位著名作家:“我孜孜不倦模仿过(played the sedulous ape)黑兹利墨、兰姆、华茨华斯、托马思……”他把努力模仿叫做play the sedulous ape(扮演那勤奋的猿猴),当然是因为猿猴喜欢模仿。事实上,ape这个字本身就可以解作模仿,例如:He aped the way his teacher spoke,and made everybody laugh(他模仿老师说话的方式,使大家都笑了起来)。Play the(sedulous)ape这成语一般和介系词to连用,例如:Today,many girls try to win public attention by playing the(sedulous)ape to Marilyn Monroe(今天,不少女郎模仿玛丽莲.梦露,希望赢得大众注意)。
5.a conspiracy of silence
一九九五年,法国在南太平洋多次试爆核子弹,几乎举世指责,西方只有英、美两国政府不加一词抨击,原因据说是这两个政府其实都有暗中参与核试计划。他们的缄默,可以说是a conspiracy of silence了。
Conspiracy一般是指阴的美女编辑们谋,conspiracy of silence就是“保持缄默的秘密协议”。据说,威尔斯诗人莫里斯爵士(Sir Lewis Morris,1833-1907)觉得自己的作品给评论界故意冷落了,跟名作家王尔德(Oscar Wilde,1854-1990)抱怨说:Oscar,there’s a conspiracy of silence against me.What shall I do?(王尔德,人家搁笔不谈,暗中抵制我的作品,我该怎么办呢?)王尔德的回答颇为刻薄:Join it!(你也搁笔吧!)这就是conspiracy of silence一词的来源了。现在,这个词多数是指为了私利保持缄默的协议,例如:The United States and Britain appear to be in a conspiracy of silence about the atomic bomb tests(在原子弹试爆问题上,英、美似乎有绝口不谈的秘密协议)。
今天,书籍的封皮或者封套上通常都印着些介绍或者宣传文字,那些文字,英文叫blurb。这个字是怎么来的呢?
原来Blurb是一个美女的名字。一九○七年,美国小说家伯吉斯(Gelett Burgess,1866-1951)制作的书套上,印着一个性感迷人的女郎,叫做布勒小姐(Miss Belinda Blurb)。这幅美女图和一般书籍封面上印的文字一样,都是旨在吸来源:eion,庙里陈列关于缪思的艺术品。Mouseion这个字辗转传到英国之后,变成了museum,而陈列历史文物、科学发明等等的博物馆,就分别叫做history museum、science museum等等了。
又由于museum展览的多数是古代文物,所以,这个字也可以用来指过时的事物,例如:The church is sometimes referred to as museum for dead religions(有些人把教堂叫做过时宗教的博物馆)。
4.play the sedulous ape
我国大诗人陆游在《九月一日夜观诗稿有感》里说:“我昔学诗未有得,残余未免从人乞。”从人乞就是模仿别人的作品了。模仿是学习写作的第一步。
英国名作家史蒂文生也说自己模仿过多位著名作家:“我孜孜不倦模仿过(played the sedulous ape)黑兹利墨、兰姆、华茨华斯、托马思……”他把努力模仿叫做play the sedulous ape(扮演那勤奋的猿猴),当然是因为猿猴喜欢模仿。事实上,ape这个字本身就可以解作模仿,例如:He aped the way his teacher spoke,and made everybody laugh(他模仿老师说话的方式,使大家都笑了起来)。Play the(sedulous)ape这成语一般和介系词to连用,例如:Today,many girls try to win public attention by playing the(sedulous)ape to Marilyn Monroe(今天,不少女郎模仿玛丽莲.梦露,希望赢得大众注意)。
5.a conspiracy of silence
一九九五年,法国在南太平洋多次试爆核子弹,几乎举世指责,西方只有英、美两国政府不加一词抨击,原因据说是这两个政府其实都有暗中参与核试计划。他们的缄默,可以说是a conspiracy of silence了。
Conspiracy一般是指阴的美女编辑们谋,conspiracy of silence就是“保持缄默的秘密协议”。据说,威尔斯诗人莫里斯爵士(Sir Lewis Morris,1833-1907)觉得自己的作品给评论界故意冷落了,跟名作家王尔德(Oscar Wilde,1854-1990)抱怨说:Oscar,there’s a conspiracy of silence against me.What shall I do?(王尔德,人家搁笔不谈,暗中抵制我的作品,我该怎么办呢?)王尔德的回答颇为刻薄:Join it!(你也搁笔吧!)这就是conspiracy of silence一词的来源了。现在,这个词多数是指为了私利保持缄默的协议,例如:The United States and Britain appear to be in a conspiracy of silence about the atomic bomb tests(在原子弹试爆问题上,英、美似乎有绝口不谈的秘密协议)。