透过俚语学习托福词汇:一夜东风花千树,吹落星如雨
标题:一夜东风花千树,吹落星如雨
本篇学习要点:
1、 Baby Shower Party 以迎接新生宝宝的降临为目的的喜庆的派对
2、 build the house on the sand 没有坚实的基础
3、 rob the cradle 老牛吃嫩草
4、 night gown. 睡衣
好一阵滂沱论文雨。
我满心激动的敲落了论文的最后一个字符,点击了关闭按钮,然后舒适的靠在椅子上,感受着论文时期最后的黑暗,期许着快乐的黎明。
熟悉的电话铃声想起,接听,里面传出Ningxbaaa甜蜜的声音,邀请我参加Michel的Baby Shower Party。Shower难道是传说中的“洗礼”?于是不懂装懂的问,洗礼要给baby沐浴么? Ningxbaaa先是一愣,然后笑着给我解释了一番。。
解读:Baby Shower Party 的概念源自西方,通常是指家人、朋友或者是同事特意为准妈妈(mom-to-be)举办的以迎接新生宝宝的降临为目的的喜庆的派对。显而易见,Baby Shower Party就是一个送礼的派对,大家通过赠送各种礼物表达对新生命即将诞生的一种期待和祝贺。
早早的到了派对,发现已经来了很多人,但是没有看到“花千树,星如雨,人如鱼龙,金若丝缕”的胜景,看来老外果然是奢华如浮云啊。派对开始,Michel的父亲说,The baby shower will surely be a happy occasion, but it seems like only yesterday that Michel was a little girl herself. Now she'll be a mother. Where does the time go, I wonder?(为未来妈妈举行的送礼会一定是欢天喜地的场面,然而我觉得好像Michel昨天还只是个小女孩,但是如今她却快当母亲了,岁月不知不觉地过去,真让人不可思议。)我想如果我早点听到这句话,我一定就不会那么出糗认为Baby Shower Party是洗礼的意思了。
看着远方甜蜜的一对,Ningxbaaa喝了一口酒,小声说了一句,其实我当时并没有看好他们在一起,On one hand, they build the house on the sand. On the other hand,Tom(Michel老公) is really robbing the cradle.听她说完,我完全有些迷糊了,他们的房子和他们不应该在一起有什么关系呢?而且Tom为什么是偷摇篮呢?难道Michel不是情愿和Tom在一起的?想到这里我面色一紧,小声道,why didn't she call the 911?Ningxbaaa白了我一眼笑着说,你们中国人总能给人带来快乐。
解读:1. build the house on the sand把房子建立在沙滩上,房子怎么能牢固呢?这句话寓意是没有坚实的基础。2.rob the cradle表面是抢摇篮的意思,但是事实上是比喻一个人占尽便宜与比自己年龄小很多的异性结婚,有老牛吃嫩草的意思。
派对过的很开心,老外快乐的气氛一直感染着我。回家以后我和Lucas说了一下我今天的尴尬,令我意外的是,Lucas居然一脸严肃问我,Michel今天晚上穿的什么?我虽然很意外,但是还是回答说,她穿了night gown(晚装),Lucas哈哈大笑说,我就知道你会这么说,原来是他故意引导我说这个回答,其实night gown的实际意思是睡衣。
解读:night gown是睡衣,晚宴服装是evening gown或 evening dress