和谐英语

您现在的位置是:首页 > 托福考试 > 托福词汇

正文

透过俚语学习托福词汇:基督徒的足球赛

2009-10-19来源:和谐英语

  本篇学习要点:
  1、 by the cut of his jib 以貌判断人
  2、 Put one’s nose out of joint 挫某人的锐气
  3、 There’s nothing like leather 嘲讽自卖自夸的人
  4、 Touchdown 达阵   
  我呆滞的坐在床上,面无表情的看着Joliet,他一本正经的对我宣读着圣经。低沉的嗓音,虔诚的表情,如果不是为了维护个忠诚基督教徒的尊严,我想我会大笑出声来。
  Joliet是B.S兄弟会的成员,是上帝的忠实信仰者,而从我认识他到现在,他对我做的唯一的工作便是布道。“My help comes from the Lord…“Joliet,U have set yourself a challenge”抑扬顿挫的声音被一个有些粗犷的嗓子打断,我看了看突然闯进来的这个人,I know he is a football player by the cut of his jib。
  
  这个人和Joliet有什么过节?旁边跟随着过来的Lucifer小声跟我解释说,Joliet的女友是这个人的前女友,他一定是认为Joliet抢了他的女友,That will certainly put his nose out of joint. Joint是骨节关节的意思,为什么他认为Joiet抢了他的女友是打断了他的鼻梁骨的意思呢?难道这个俚语的意思是汉语俗语中的“挖墙脚”?想完,我古怪的看了看Lucifer,然后比划了一个锄头的形状,Lucifer看了看我,居然也似懂非懂的笑了笑。
  解读:Put one’s nose out of joint意译是夺人家的宠或挫人家锐气。我们都知道,人们不满或嫉妒的时候,往往会用鼻子示意,鼻子的位置看来是变了,像手臂脱臼一样。这就是Put one’s nose out of joint这个成语的原意了
  从内心中,我很期待Joiet的答复,因为我很期待一个坚信“你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们”的基督徒是如何处理挑衅的,出乎我的意外,Joiet一口答应了下来。我很奇怪的看了看Joiet,Joiet对我一笑,用生硬的中文说,主教诲我们忍让而不是懦弱,此句话,让我目瞪口呆。
  决斗是以橄榄球的形式进行,赛前,Lucifer指了指那个运动员对我说,He is convinced that he will win. There’s nothing like leather, you know.为什么没有比皮革好的呢?难道是因为带的手套好么?Lucifer给我解释了一番我才明白,原来这里还有个典故在里面。
  解读:据说,从前有个市镇遭敌人围攻,市议会召集居民领袖商量对策。石匠提议建筑巩固石墙御敌,造船匠则提议用木筑墙,最后,制革匠站起来说:There’s nothing like leather。后来,人们就用这句话嘲讽那么自夸自赞的人了。
  由于对橄榄球一窍不通,所以比赛看起来也有些索然无味,整场比赛只听到了一个词语Touchdown!然后就听到一阵欢呼。Touchdown是什么意思?从场景上来看,倒是很像足球运动中的goal。真的是么?我冒着被万分鄙视的想法问了下旁边一个热情非凡的小姑娘。要知道,很多球迷不愿意给球盲解决问题,出乎意料,小姑娘万分详细的给我解释了一下。难道是我的个人魅力起了作用?想着想着,我脸红了…
  解读:达阵(Touchdown, 简写TD),得6分。当球员持球跑进对方达阵区,或在对方达阵区接到传球时便是达阵。达阵之后,得分一队获一次追加得分(Conversion)。球会放在对方的三码线(NFL 是两码线)上。得分队可选择把球射进门柱之内,加1分;或以跑、传等方法,再达阵一次,加2分。在大学赛及职业赛中,多数都是以射球加一分。职业赛射入加1分的成功率为94%,大学亦有93.8%。而加2分的成功率只有43%左右。若果防守一方成功阻止加2分,并且把球抢到手,并且实时成功达成阵,可得2分(不适用于NFL)。