和谐英语

您现在的位置是:首页 > 托福考试 > 托福口语

正文

托福口语考试辅导:Swashbucking

2010-07-09来源:和谐英语
  Swashbucking
  在战斗里,声音是很重要的:声音可以助威,可以吓敌。从前项羽兵败,给赤泉侯追赶,项羽“瞋目叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易(倒退)数里”,可见那一声怒喝多么厉害。古时西方战士当然也懂得利用“声势”对敌,只是要像项羽那样喝声如雷可不容易,于是他们用了另一个办法:swashbukling。
  swash是声字,模拟波涛击岸发出的哗啦声;buckler是圆盾。Swashbucking即是把圆盾敲得直响的意思。从前西方战士交手前,会用剑敲打自己左手拿着的圆盾,制造声势打击对手斗志。后来,swashbuckling就成为“恃强凌弱”、“口出狂言”或“大言恐吓”的意思,可以做名词或形容词用,例如:For all his swashbuckling, I could see in him a yellow streak(尽管他口出狂言,我看得出他是个胆小的人)。
  as old as Methuselah
  我国最长寿的人,应该是身经夏、殷两朝的彭祖了。《列仙传》说他活了“八百余岁”。为什么他这样长寿呢?屈原在《天问》里说,彭祖曾经烹野鸡汤献给天帝,天帝吃得高兴,于是赐他长寿了。只不知当年彭祖请天帝大吃大喝,用的是不是公费。
  无论如何,彭祖八百多岁,和犹太人的玛士撒拉(Methuselah)相比,还是小了百多岁,据《圣经创世纪》说,耶和华降洪水毁灭罪恶世界之前,犹太族长玛士撒拉“活了九百六十九岁”;他的孙子,就是筑方舟保存了地球各类动物的诺亚。
  由于玛士撒拉活了将近一千年,所以,英国人说“年老”,会以as old as Methuselah(和玛士撒拉一样老)为言。留意这个成语常常带有不敬含义,例如:He is as old as Methuselah. I have no use for him(他已经老朽不堪了,我用不着这样一个人。)