和谐英语

您现在的位置是:首页 > 托福考试 > 托福听力

正文

控诉市面上所有TPO软件之两大罪状

2017-05-10来源:互联网

  上次给诸位托福小白们简单地介绍了一下听力的部分,讲的都是一些粗浅的入门级内容。是不是傻眼了?是不是忘记我上次讲了啥?

  今天咱们要往深了聊了,你如果已经做过一些托福听力的练习,这篇不读完会吃大亏的!

  咱们先来描述一下大部分童鞋做听力的流程(说的就是你):打开TPO软件,点开一篇文章,先听一遍,做笔记(有些人可能连笔记都不做,这样真的不可取,以后详细跟大家聊笔记的重要性以及怎么记),做题,对答案(心里骂句街),再点开看做错了的题的解析...接下来好一点的同学会重新把文章听一遍,糊涂一点的连重听都没有这篇文章就翻篇儿了。

  估计九成以上的同学都是这个流程,最后直接导致的结果就是,练了仨月,没有任何长进…三个月前一篇文章错两个,三个月后一篇文章还是错两个(再一次骂街)。其实这些同学从根本上来说思路就是错的:仅仅把TPO材料当成“练习题”。Actually, the TPO materials are much more than mere practices. Instead, we should look at them as a major LEARNING source.

  从这些材料当中我们能学什么呢?首先是你的语言能力,具体来说主要是词句能力。上篇文章里强调过,你现在听力差不是因为“不会做题”,就是因为听不懂!而听不懂主要就是单词和句子。这篇文章哪怕你题都蒙对了,还有多少值得积累的单词呀?还有多少你其实完全没听懂甚至都没听到的句子呀?

  比如T12L3讲意大利歌剧的那篇文章,其中有一句话:

  “Opera originated in Italy, but was not confined to Italy anymore than the Italians were.”

  你就算把所有的单词认识了,估计还是弄不明白后半句话是在说啥。Confine的意思是限制束缚,谁束缚谁啊?这儿的Italian是意大利人还是意大利语啊?其实这句话的正确理解是:Italians were not confined to Italy, and Opera was not confined to Italy even more so. 意大利人不局限于生活在意大利,而歌剧更是如此(直译:歌剧比意大利人还不局限于意大利)。

  再比如,还是这篇文章,最后的那句话:

  “If an extra-terrestrial being were to appear before us and say: “What is your society like? What is this earth thing all about? You could do worse than take that creature to an opera.”

  你查了半天单词,弄明白了哦原来extra-terrestrial就是外形人E.T.的意思,但整句话呢?如果一个外星人出现在你面前问你:“你们的社会是怎样的,地球到底是怎么回事儿?You could do worse than take that creature to an opera.” 到底带它看个歌剧是好还是不好?You could do worse是啥意思?

  其实很多喜欢看美剧的同学可能听过类似这样的话,两个哥们儿在聊天,聊到了另外一个朋友老王,一个人问另一个人:“老王新找的那个女朋友好看吗?Is LaoWang’s new girl friend pretty?”, 另一个人说:“He could do worse.” 这句话的字面意思是“他可以找个更差的”,“他很有可能找个更差的”,“以我对他的了解他找不了这么好的”。也就是说在这儿He could do worse应该翻译成:他找的这个已经不错了。那么刚才那句外星人的话,重新听一遍的话你会发现,他的意思是带外星人去看歌剧是个不错的方法。

  我想给这篇文章起一个抓眼球的题目,于是用了“罪状”这个词。但我想表达的意思是,每个TPO App能帮你做的也只是给你所谓的每道题的解析,让你知道这道题为什么错了。但是你下次还是会做错题,因为根本上你的语言能力没有长进。单词还有多少需要积累?听句子的能力是不是还是很弱?单词即便都认识是不是照样不知道这段话在聊什么?

  很多人被这些软件造成的假象蒙蔽了,觉得我把这几道题弄明白就大功告成。但是你忘了这篇文章你第一次听的时候有多懵了吗?你忘了你刚才做题好多都是蒙的吗?这么长的一篇文章,有多少值得你反复听细细积累的好东西啊!

  现在市面上鲜有托福软件能做到把所有文章从头到尾讲清楚,包括单词和句子,而这都是同学们需要在长期练习中自己解决的。更有甚者,很多软件里有大量的原文文本和翻译注释都是错的。所以更需要同志们提高自身素质,慧眼不是别人给的,得靠自己练,练好了才能把这个问题看得清清楚楚明明白白真真切切...

  类似这样的例子还有太多了。比如T10L1鲸鱼化石的那篇文章,里面的一个很小的句子:“Ambulocetus Natans…That’s a mouthful, eh?” A mouthful这是一个俚语,字面意思是把嘴塞满了,但其实是说这个词这句话有点拗口(有些软件这句话的解释让人哭笑不得)。你想想,咱们这篇文章万一要是出一道题: What does the professor imply when she says this: “That’s a mouthful, eh?” 正确答案应该是:She thinks this is very difficult to pronounce. 我敢说我把几个有误导性的错误选项放在边上估计你很容易就选错了。

  这也就引出了咱们下次聊的话题。TPO软件(们)的第一大罪状是整篇文章从语言的角度出发解释得很不够。而第二大罪状在我看来要更严重,就是没有进一步分析这篇文章还能出什么题。一篇Conversation只能出5道题么?Lecture只有6道题么?还有哪儿能出题?什么内容你可以大致听差不多就行了,但什么内容你绝对不允许漏掉?啥内容题可以不考,但你不能不记?