和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语词汇|英语单词 > 法律专业英语词汇

正文

常用法律英语词汇注解(i)

2007-09-23来源:
♦Implied term 默示条款

合约中并没有明文订立的条款,但因为事实的需要,法例的规定或者有关行业的惯例,在合约中加诸的条款。例如在雇佣合约中,虽然没有订明雇员必须尽忠职守,勤力工作,但其实这些条件,经已默示在合约当中,被视为有效的条款。


♦Infringement 侵犯权利

一般指侵犯了他人的民事权利,多用于知识产权的侵占行为。例:Using a registered trade mark without its owner’s permission is a serious infringement of the owner’s proprietary right. 盗用他人注册商标是一项严重的侵犯权利行为。


♦Injunction 禁制令

禁制令是法庭颁下禁止某项行为或不行为,受禁人必须遵从命令的指示,例如不可以接近某人等,或者清除所有非法僭建物等,不理会禁制令等于是藐视法庭,可以被判罚款甚至监禁。


♦Instrument 文书,文件

处理法律事务及作为证据的文件,例如股份转让时用的转让文书(Instrument of Transfer)。


♦Inter alia 其它以外

在法律文件书信中,经常会出现这个拉丁词,意思是在“当中列出这一项”,即是尚有其它事项。


Interim order 暂时命令

指在诉讼过程中暂时性的命令,例如在离婚呈请中法庭所颁下的暂时性赡养费令(Interim Maintenance Order),在案件审理后,法庭再判定永久性命令,以取代该暂时性命令。


Interlocutory 中途的指令

法庭在诉讼过程中发出的指令,例如指定双方在14天内交换文件清单,或者批准其中一方申请延期将文件送交法庭存盘等。


Intestacy 无遗嘱

逝世后没有留下遗嘱,死者的遗产便须要按照<<无遗嘱者遗产条例>>分配,但在进行遗产分配之前,在该条例中指明合资格的人,应先向高等法院的遗产承办处申请成为死者的遗产承办人(Administrator),然后负责分配死者的遗产。


Intra vires 权力以内

得到授权行事,必须在权力范围以内进行,才算是合法的行为,并没有得到授权而进行的事项,都属于权力以外( ultra vivres)。


Ipso facto 事实使然

单以行为或事实本身所产生的效果,便已经可以对事情作出判断。


Issue发出,争论点,子嗣

Issue可以作多方面的解释,例如:

 

 

   1. 发出:This writ was issued more than one year. 这份传票

是在1年多以前发出的

   2. 争论点:The issue of this action is the date of the contract.这案件的争论点是合

约的日期

   3. 子嗣:None of his issues will be benefited from his estate.他的子嗣都不会在

其遗产中得益。