和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语词汇|英语单词 > 胡敏读故事记单词

正文

胡敏读故事记单词 马戏团的成立 中

2013-01-06来源:和谐英语

[by:喜欢hxen.net,请把hxen.net告诉你QQ上的5位好友,多谢支持!]
[00:00.00]和谐英语学习网(hxen.net)conservative-consume Conservative constituents
[00:03.59]保守的公司成员
[00:07.18]It was no consolation to Miss Elizabeth that she was losing weight.
[00:10.16]体重正在减轻对伊丽莎白小姐而言并非是一种安慰。
[00:13.14]The constituents of her company were very conservative
[00:15.92]公司成员是些非常保守的家伙,
[00:18.70]and they had constricted her to a consistent and con-strained diet.
[00:21.73]他们约束她,让她坚持强制节食。
[00:24.76]She had considerable power herself,
[00:26.84]她自己当然有相当大的权力,
[00:28.92]but they had consolidated together
[00:30.90]他们却联合起来
[00:32.89]in order to keep her weight at a constant level of decline
[00:35.51]让她的体重保持不断下降的水平
[00:38.14]so as to best increase sales of the clothing line they sold.
[00:40.82]可是为了最大限度地增加他们公司的服装销售,
[00:43.49]Her thinness was becoming conspicuous, however,
[00:45.87]然而,她的消瘦变得很引人注目,
[00:48.25]and television consultants
[00:50.29]电视顾问
[00:52.32]were begining to tell her to consume more food,for God's sake!
[00:55.14]开始要她看在上帝的份上多消费点儿食物!
[00:57.97]They were forming a sort of loose consortium
[01:00.30]他们正在建立一个松散的
[01:02.64]of considerate people willing to console her
[01:04.97]关心他人者协会,他们愿意安慰伊丽莎白
[01:07.29]and give her positive consultation.
[01:09.47]并且给她一些积极的咨询。
[01:11.65]This constituted a mutiny to her company,however,
[01:14.67]但这对她的公司构成了反叛,
[01:17.69]and they were planning to lock her
[01:19.50]所以他们打算把她关进
[01:21.32]in a conservatory to control her before any one else could.
[01:24.14]一家音乐学院,在别人之前控制起来。
[01:26.96]That was when Miss Elizabeth
[01:28.74]就是从那时起,伊丽莎白小姐
[01:30.51]began to slip more and more into pression each day.
[01:32.56]的心情开始一天天滑向抑郁的深渊。
[01:34.62]The consistency of her public appearances declined
[01:37.14]她在公众面前的形象越来越没有了一致性,
[01:39.66]and people began to construct all kinds of theories as to what was happening.
[01:42.92]人们开始编造各种各样的说法,猜测她发生了什么事情。
[01:46.19]Soon she disappeared altogether.
[01:48.32]很快她就完全不露面了。
[01:50.45]All of the consultative people had not helped.
[01:52.73]所有那些给她提供咨询意见的人没有帮到什么忙,
[01:55.02]Her constituents had won.
[01:56.79]公司成员们赢了。
[01:58.57]When Miss Elizabeth passed away in her conservatoire
[02:01.09]当伊丽莎白小姐在音乐学院去世、
[02:03.61]and company sales declined drastically,
[02:05.79]公司销售额急剧下降时,
[02:07.97]even the most conservative constituents acknowledged
[02:10.61]连最保守的成员也不得不承认
[02:13.25]that they might have made a mistake.
[02:15.03]他们或许犯了个错误。
[02:16.80]As Miss Elizabeth's younger sister, Miss Delphine,
[02:19.59]然而,当伊丽莎白小姐的妹妹黛尔芬小姐
[02:22.37]stepped in to take over her sister's share in the company,however,
[02:25.24]前来继承姐姐在公司里的股份时,
[02:28.11]the constituents convinced her as well
[02:30.39]成员们也给她劝导了一番,
[02:32.66]that she needed to lose weight in order to boost sales.
[02:35.23]让她相信为了提高公司的销售额,她需要减肥。
[02:37.81]Miss Delphine sadly began the same slide that had taken her sister.
[02:40.82]黛尔芬小姐惨兮兮地开始重蹈姐姐的覆辙,体重日益下降。
[02:43.84]No one had learned anything.
[02:45.66]没有人吸取任何教训。
[02:47.47]consumer-contractualA rant against consumerism
[02:50.85]对消费主义的控诉
[02:54.24]Consumerism has taken over the globe.
[02:56.37]消费主义已经席卷全球。
[02:58.49]Contemporary culture
[03:00.08]当代文化
[03:01.66]tells us that we have a contractual obligation
[03:03.93]告诉我们,我们有合同义务
[03:06.20]to live our lives as perpetual consumers each day and every day of our life,
[03:09.48]作为永远的消费者度过我们生命中的每一天,
[03:12.76]always wanting more, always wanting the best.
[03:15.19]要永远索取更多,追求最好。
[03:17.62]When one contemplates the absurdity of this,however,
[03:20.65]但是,只要我们仔细考虑一下这样做的荒谬性,
[03:23.68]one realizes that international corporations
[03:26.05]就会意识到国际大公司
[03:28.43]seem to hold real people in contempt.
[03:30.56]似乎并不尊敬真正的人。
[03:32.69]It appears to be their contention that a company's success
[03:35.42]他们的论点好像是企业的成功
[03:38.15]is more important than containing global problems
[03:40.63]要比抑制全球性问题更为重要,
[03:43.11]that reflect the cost of consumerism.
[03:45.15]而这些问题反映出消费主义付出的代价。
[03:47.19]Many contend that we have already contaminated the world beyond repair.
[03:50.27]许多人认为我们已经把世界污染得无法修复。
[03:53.35]Containers of oil burst and pollute the seas with conta-minants each day.
[03:56.63]每天都有油罐爆裂并用其污染物弄脏大海。
[03:59.91]The continental scale of global warming,the greenhouse effect,
[04:02.59]全球变暖、温室效应、
[04:05.26]and the hole in the ozone layer all have shocked us.
[04:07.69]臭氧层大洞都以其洲际规模让我们感到震惊,
[04:10.12]But no one has a contingency plan that includes
[04:12.55]但是还没有人提出一项包括
[04:14.98]controlling large international corporations
[04:17.31]限制大型跨国公司
[04:19.63]or changing how we consume.
[04:21.45]或者改变我们的消费方式的应变计划。
[04:23.26]In this context
[04:24.72]在这种背景下,
[04:26.19]consumers must no longer remain content
[04:28.32]消费者再也不能满足于
[04:30.45]to feed the giants with their hard-earned money.
[04:32.68]用自己辛辛苦苦挣来的钱来填饱这些大公司。
[04:34.91]Contact must be established to open new lines of communication and education.
[04:38.03]必须建立联系以开辟交流和教育的新渠道。
[04:41.16]Contracts that are bad for the world must be broken.
[04:43.43]对世界有害的契约必须废除。
[04:45.70]If there is not a global contraction of our thirstfor more of what we don't need,
[04:48.88]如果不采取全球性措施限制我们对不需要的东西的渴求,
[04:52.05]this continuous burden on the planet earth
[04:56.31]will have unbearable consequences.
[04:58.23]就会产生难以承受的后果。
[05:00.15]Consumers need to learn to be satisfied with "enough".
[05:02.73]消费者要学会知足,
[05:05.32]There is no need for more.
[05:06.99]没有必要贪多。
[05:08.66]Be satisfied with what you have.Figure out what you don't need.
[05:11.50]对你拥有的东西感到满足,想清楚你不需要的东西,
[05:14.33]And let international corporation know
[05:16.40]让跨国公司知道
[05:18.46]that you don't need their products anymore.
[05:20.57]你以后再也不需要他们的产品。
[05:22.69]Consumerism is not healthy for you.
[05:24.82]消费主义无益于你,
[05:26.95]Consumerism is not healthy for our planet.
[05:29.13]消费主义无益于我们的地球。
[05:31.31]contradict-core The convention Center Coordinator
[05:35.99]会议中心协调员
[05:40.66]No one knew Carrigan's history.
[05:42.60]谁都不知道卡里根的来历,
[05:44.53]Not even his employers at the convention center.
[05:46.80]就连他在会议中心的雇主们也不知道。
[05:49.07]Carrigan had escaped conviction for a serious crime.
[05:51.71]里根犯有重案却没有被定罪。
[05:54.35]It was very controversial at the time
[05:56.38]当时这件事非常有争议,
[05:58.40]and the public tried to convince the court afterwards
[06:00.92]后来公众试图说服法庭
[06:03.44]to have Carrigan wear a copper device
[06:05.52]让卡里根戴个铜制装置
[06:07.60]so that they would always know where he was.
[06:09.82]以便随时掌握他的行踪。
[06:12.04]The controversy was great,but the court of law said that he was innocent
[06:15.28]争论非常激烈,可法庭说他是无罪的,
[06:18.51]and that it was not conventional to monitor
[06:20.73]是不合常规的,监控
[06:22.96]an innocent man freed from conviction.
[06:25.23]一个没有判罪的无辜者
[06:27.50]That would contradict his right to freedom.
[06:29.56]那样做会同他的自由权相矛盾。
[06:31.63]Now Carrigan was just the conference convenor
[06:34.11]现在卡里根是会议召集人
[06:36.59]responsible for coordinating the daily events at the center.
[06:39.46]中心负责协调日常事务的
[06:42.34]He was good at his job,
[06:43.92]他工作出色,
[06:45.50]contributing daily to the improvement of operations.
[06:48.09]每天都为改进中心的工作做出贡献,
[06:50.67]But his contribution was not so great that he was always busy.
[06:53.45]但是他的贡献还没有大到让他终日忙碌的地步。
[06:56.24]He had,in fact, perhaps too much free time.
[06:58.61]事实上,他也许是自由的时间太多了。
[07:00.99]That was when he converted his garage into a workshop for auto repair.
[07:05.12]就在这时,他把他的车库改成了汽车修理铺,
[07:09.24]But it was only a contrived workshop,
[07:11.23]但这只是一个精心策划、掩人耳目的铺子,
[07:13.21]which conveyed a sense of good business.
[07:15.19]它传递了一种生意兴隆的感觉,
[07:17.16]In the back were all the tools Carrigan needed to commit his next crime.
[07:20.19]可在修理铺后面卡里根藏着所有下次作案的工具。
[07:23.22]His coordinator position as well was only a cover;
[07:26.05]他的协调员身份其实也只是个掩护,
[07:28.89]Carrigan was a true criminal.
[07:30.77]卡里根是个不折不扣的罪犯。
[07:32.65]That was why he was so good at the Convention Center;
[07:35.08]这就是他为什么在会议中心表现很好的原因。
[07:37.51]Carrigan's coordination skills were superb.
[07:39.78]卡里根的协调技能相当高超,
[07:42.05]He was an expert at masking his true identity from the public.
[07:44.84]他是个在公众面前掩饰真正身份的专家,
[07:47.62]And he was excellent at conversing with people;
[07:50.05]并且还很善于和人交谈,
[07:52.48]they all believed him to be a nice guy.
[07:54.50]他们都相信他是个好人。
[07:56.53]When crimes resembl-ing the ones that Carrigan had almost been convicted of
[07:59.50]当几乎让卡里根定罪的案子
[08:02.48]began occur again,
[08:04.10]再次发生时,
[08:05.72]not even the police thought to look at Carrigan again.
[08:08.50]就连警方都没想到要再查一查卡里根,
[08:11.29]He had been smart.
[08:12.81]因为卡里根很聪明,
[08:14.34]They had known him then as always using a wire,now he used a cord.
[08:17.97]他们知道他一直用金属丝,这回他用的却是一段细绳。
[08:21.60]The difference was subtle,
[08:23.18]两者差别甚微,
[08:24.76]but the police thought it was the core of the matter.
[08:27.29]警方却认为它是问题的核心。
[08:29.81]corporate-coupleA counter productive attempt
[08:32.78]适得其反的尝试
[08:35.76]The corporation was too close to the city council for its own good.
[08:38.70]为了自身的利益公司离市政委员会太近了。
[08:41.64]The relationship was cosy with the suspicion of corrupt dealings too likely.
[08:44.72]关系太密切,很可能让人怀疑有腐败交易。
[08:47.80]And it was becoming costly;
[08:49.48]这给公司带来了很大的损失
[08:51.15]the Corporation's public approval was declining.
[08:53.93]公司的公众支持率在不断下降。
[08:56.71]Mike Danner,an accountant in the office,
[08:58.78]办公室会计迈克·丹纳看出了这一点,
[09:00.84]could see this and he decided that he had to try and fix it.
[09:03.37]认为他得努力解决这个问题。
[09:05.91]As he walked down the corridors of the cosmopolitan building where he worked,
[09:08.64]当他走过他工作的国际性建筑的走廊的时候,
[09:11.37]he knew that an argument with the president would be counterproductive.
[09:14.04]他明白与总裁争论会产生相反的结果。
[09:16.72]He had to find a way of counseling the president
[09:18.94]他得想办法劝告总裁:
[09:21.16]that he needed distance from his counterpart in the local government.
[09:23.98]他有必要与当地政府中地位和他相对应的人保持距离。
[09:26.81]They were an odd couple,he and the mayor; corective measures were needed
[09:30.34]总裁和市长是奇怪的一对,需要采取矫正措施。
[09:33.88]But Mike Danner
[09:35.77]但迈克·丹纳
[09:37.65]never thought that there would be any true corresponding crime.
[09:40.17]从没想过真的会有相关的犯罪。
[09:42.69]Counterfeit money was being produced in the back offices of the corporateparking lot
[09:45.77]公司停车场后面的办公室正在印伪钞,
[09:48.85]and shipped to the city council in corrugate boxes
[09:51.37]并用起皱的纸箱运往市政委员会
[09:53.89]where the mayor would countersign their authenticity.
[09:56.17]在那里市长要给它们辨明真伪。
[09:58.44]The corpus of the council knew this. He was walking into the fire!
[10:01.22]市政委员会所有人都知道这件事,他是在玩火!
[10:04.00]The next day,when his body was found with his cortex pealed from his head
[10:07.69]第二天,当丹纳头皮被剥掉的尸体被人发现的时候,
[10:11.37]the press never thought to correlate his murder
[10:13.64]新闻界根本就没想到把他的被杀
[10:15.92]with a controversy surrounding the corporation and the city council.
[10:18.65]和围绕公司与市政委员会的争议联系到一起,
[10:21.37]Instead they created a cosmetic motive
[10:23.86]他们反倒编造了一个表面动机,
[10:26.34]for a local drug dealer to be put in prison on false charges.
[10:29.00]以莫须有的罪名把当地的一个毒品贩子关进了监狱。
[10:31.67]The Chief of Police was involved in the counterfeit deal as well.
[10:34.25]警察局长也卷入了伪钞案中,
[10:36.84]And he wasn't about to sacrifice the college money for his three kids
[10:39.52]他可不会牺牲三个孩子上大学的学费。
[10:42.19]for some curious corporate office boy.
[10:44.47]为了某个好奇的公司勤杂员。
[10:46.74]coupon-criterion Under a crescent moon
[10:50.97]在新月下
[10:55.20]When the moon was crescent shaped people began to disappear.
[10:57.84]月亮开始呈月牙形的时候人们就开始失踪。
[11:00.48]First it was an old lady out late one night counting coupons.
[11:03.42]首先是一位深夜外出数赠货券的老太太。
[11:06.36]Then it was a courier,
[11:07.89]然后是一位导游,
[11:09.41]crisscrossing town to make requested deadlines.
[11:11.69]他在城里往返奔波,制定要求的截止日期。
[11:13.96]And finally it was a local craftsman,
[11:16.55]最后是一个本地工匠,
[11:19.13]whose remains were found next to a crack led to a mysterious crater.
[11:22.61]他的遗体在通往一个神秘大坑的裂缝附近被人发现。
[11:26.08]It seemed that there was no criterion by which this criminal attacked.
[11:29.66]罪犯作案好像没有任何标准,
[11:33.24]But the clean up crew was beginning to think that it was not a person,
[11:36.36]但清除小组全体成员开始认为这个罪犯可能不是人,
[11:39.48]but a creature.
[11:40.92]而是某种动物。
[11:42.35]when the crisis became known throughout the small town,
[11:44.73]整个小镇都知道这一危机后,
[11:47.11]all but the most courageous left to "visit relatives."
[11:49.84]除了最勇敢的人以外,所有的人都离开小镇"走亲戚"去了。
[11:52.57]News coverage was intense,the local economy was crippled
[11:55.90]新闻报道铺天盖地,地方经济严重受损,
[11:59.23]and more than several young couples
[12:01.36]有好几对年轻人
[12:03.49]made a covenant to marry by the end of the week.
[12:05.92]立约在周末成婚。
[12:08.35]The credentials of local police were also no longer good enough;
[12:12.23]当地警察的证件也不再管用,
[12:16.10]the FBI was called in.
[12:17.93]人们叫来联邦调查局的人,
[12:19.76]That was when the murders stopped.
[12:21.59]到这时凶杀才停止发生。
[12:23.42]As the weeks went on
[12:25.00]几个星期过去了,
[12:26.58]and reporters no longer cared about covering what was once a major story,
[12:29.91]记者不再乐于报道这件曾经轰动一时的大事,
[12:33.24]people came crawling back to their homes.
[12:35.27]人们也开始慢慢地打道回府。
[12:37.29]To the credit of many,nighttime activities began to become common again.
[12:40.91]让大家引以为荣的是,晚间活动又开始活跃起来,
[12:44.53]Life seemed to be returning to normal.
[12:46.50]生活似乎正在恢复正常。
[12:48.47]After a month had passed since the last murder had occurred,however,
[12:51.45]可是,上次谋杀发生之后只过去了一个月、
[12:54.43]and the moon became a Crescent again,
[12:56.56]又是一轮新月的时候,
[12:58.68]the creature came creeping out of his hole.
[13:00.87]怪兽又爬出洞了。
[13:03.05]When a man walking in a park bent down to fix a crease in his pants,
[13:05.93]一个在公园散步的人弯腰抚平裤子上的皱痕,
[13:08.82]he had no idea that the deaths were about to start all over again,
[13:11.85]他不知道这时死亡又将降临,
[13:14.88]starting with his.
[13:16.41]而且从他开始。
[13:17.94]critic-curative A culinary conversation
[13:21.16]烹饪对话
[13:24.39]"This dish also has curative properties!"
[13:26.82]"这道菜也有医疗作用!"
[13:29.25]Said the renowned culinary expert, Dr.Jane Woolwin,
[13:31.98]著名烹饪专家简·伍尔文博士说,
[13:34.71]"It is the crowning achievement of my recent cruisethrough the Hawaiian Islands."
[13:37.74]"这是我最近漫游夏威夷群岛的最高成就!"
[13:40.77]"Mmmm.It's fabulous. Now it's critical that you give me the recipe."
[13:44.05]"嗯,太棒了。关键是你把食谱给我。"
[13:47.32]Said the food critic evaluating the meal.
[13:49.45]正在给菜打分的食品评论家说。
[13:51.58]"No sir."
[13:53.32]不,先生,
[13:55.06]I know you're on a crusade to expose the secrets of fine cuisine.
[13:57.79]我知道你正在参加一项揭示美食烹饪秘密的运动,
[14:00.52]And you're quite cunning.
[14:02.34]你太狡猾了。
[14:04.17]But this recipe is staying in my head.
[14:06.20]但这个食谱在我脑子里,
[14:08.22]You are one culprit who I know I can't trust.
[14:11.00]我知道你是个惹事生非的人,我可不能相信你
[14:13.79]Oh,and don't forget to add this spice cube to the soup."
[14:16.27]哦,别忘了把这个香料块放进汤里。"
[14:18.75]Replied Dr.Woolwin with a smile.
[14:20.77]伍尔文博士笑着说。
[14:22.80]"But I have worked so hard on cultivating our relationship!"
[14:25.32]可是我一直很努力培养我们之间的关系呀!
[14:27.84]Can't you tell me what it is here?
[14:29.76]你就不能告诉我这是什么东西吗?
[14:31.68]I thought we were at a crossroads and beyond all that worry about secrets,
[14:34.66]我想我们正处于一个十字路口,不用担心什么秘密啊、
[14:37.64]reports and all of that!Don't be so cumbersome!"
[14:40.27]报道啊之类的,别这么麻烦!"
[14:42.91]"Well I'm beyond those reports."
[14:44.89]噢,我可不担心那些报道。
[14:46.86]But I looked in my crystal ball yesterday and you are not!"
[14:49.64]可我昨天看了看我的水晶球,你可不是这么回事!"
[14:52.42]"Okay,okay.But this crust is wonderful."
[14:55.06]好吧,好吧。这层皮可真棒,
[14:57.70]And I like your beautiful crockery, Where did you pick this up?"
[15:00.43]我喜欢你那漂亮的陶器,从哪儿搞来的?"
[15:03.16]"In the Hawaiian Islands,like I just said."
[15:05.34]夏威夷群岛,正如我刚才所说。
[15:07.52]But my trip culminated on Oahu Island,
[15:10.05]但我的旅行在瓦胡岛达到高潮,
[15:12.59]so maybe you can go there if it is so crucial that you have the same crockery.
[15:15.46]你可以去那儿,如果拥有同样的陶器对你是那么重要的话。
[15:18.33]""Fine.I'll take your cue and visit Hawaii."
[15:20.67]很好,我会接受你的提示去夏威夷。
[15:23.01]Thanks again anyhow for the good food.
[15:24.98]无论如何我要再次谢谢你的美食。
[15:26.96]I'll be sure to write a favorable report about your cooking."
[15:29.54]我一定会就你的烹调写一篇对你有利的报道。"
[15:32.13]Said the critic as he began to leave.
[15:34.10]食评家准备离开时说。
[15:36.07]"See,I said you were still reporting."
[15:38.25]"瞧,我说过你还是在写报道。"
[15:40.43]"I never disagreed, my darling.I never disagreed."
[15:43.01]"我没有持过反对意见,亲爱的。我可从没持过反对意见。"
[15:45.58]curb-dazzle A cow on a road
[15:48.40]路上的牛
[15:51.22]It was just after dawn
[15:53.00]天刚破晓
[15:54.78]when people are opening their curtains to let the light in .
[15:57.56]人们正打开窗帘让阳光照进来。
[16:00.34]when the dairy cow accidentally walked onto the road.
[16:02.93]奶牛偶然走上大路的时候,
[16:05.51]The strange black pavement dazzled him
[16:07.69]奇怪的黑色人行道很耀眼,
[16:09.87]so much that he was curious to step off of the curb onto the street.
[16:12.70]它好奇地走下路缘,到了街上。
[16:15.52]A man on a cycle drove by with a damning look,but he didn't stop.
[16:18.90]一个骑自行车的人带着咒骂的表情经过这里,但他没有停下来。
[16:22.28]Then a cute girl with a backpack filled with teaching curriculum
[16:25.25]然后一个漂亮的女孩背着装满课本的书包
[16:28.21]came around the curve.
[16:29.79]从拐弯处走来,
[16:31.37]Now customarily she never stopped for anyone,
[16:33.89]按照惯例,她不会为任何人停下脚步,
[16:36.41]and she was actually quite cynical about all of this "help your neighbor"stuff
[16:39.65]事实上她很有点儿玩世不恭、不相信所谓的"帮助邻居"之类的东西。
[16:42.89]But when she saw the cow on the road she decided to cure him of his confusion
[16:46.12]但当她看到马路上的奶牛时,她决定帮它消除困惑,
[16:49.35]and direct him back onto his field.
[16:51.38]把它引回田里。
[16:53.42]Her touch on the cow's side,however,
[16:55.50]但她刚碰到奶牛的一侧,
[16:57.57]felt like a dart to the cow and he jumped away quickly.
[17:00.30]奶牛就好像被飞镖刺中一样迅速闪开。
[17:03.03]His rear footb slipped on a datum mark
[17:05.41]它的后腿在基准点上打滑
[17:07.79]and he tipped over into the damp grass.
[17:09.97]并跌倒在潮湿的草地上。
[17:12.15]An old piece of cutlery was lying on the ground where he fell
[17:14.93]在它跌倒的地方,草地上有一把旧刀叉
[17:17.71]and he started to bleed.
[17:19.45]它开始流血了。
[17:21.19]The girl did the best she could to help the cow up,
[17:24.06]女孩使出全部力量想把奶牛扶起来,
[17:26.94]but she fell to the ground herself as well.
[17:28.92]可她自己也跌倒了。
[17:30.91]What a mess! She thought to herself.
[17:32.93]真糟糕!她心里想。
[17:34.96]I will add the data about this experience
[17:37.14]我会把这次经验的材料加起来,
[17:39.32]and remember to never help a cow walking on a road again.
[17:41.98]记住再也不要帮助在路上行走的奶牛。
[17:44.65]Even the cynic,the girl stood up, abandoned the cow, and walked away.
[17:48.19]就连这个愤世嫉俗的女孩也站起身来,抛下奶牛走了。
[17:51.73]The cow,meanwhile, stood up by himself, noticed that he had stopped bleeding,
[17:55.20]与此同时,奶牛自己站了起来,它发现自己已经不再流血,
[17:58.67]and quietly went back to his field.
[18:00.70]便静静地回到了自己的田里。
[18:02.72]He would remember to avoid strange black pavement in the future!
[18:05.51]它将记住以后要避开奇怪的黑色人行道!
[18:08.29]deadline-decrease God speaks
[18:10.72]上帝说话了
[18:13.15]As the dean stood on the deck of his boat,
[18:15.18]院长站在船甲板上,
[18:17.22]he noticed a piece of decayed debris floating by.
[18:19.79]看见一块腐烂的碎片漂过。
[18:22.37]"I have deceived myself," he thought,"
[18:24.64]我欺骗了自己,"他想,
[18:26.91]"my decline has simply shown me"
[18:28.74]我的衰落清楚地显示
[18:30.57]that my inner character is really like that piece of debris.
[18:33.25]我内在的人格就像那碎片,
[18:35.92]But I am decomposing on the inside.
[18:38.11]但我的腐烂是从里面开始的。"
[18:40.29]"I have filled my life with decorative nonsense."
[18:42.47]"我一生很能装点面门却毫无意义,"
[18:44.65]He declared to the open sea.
[18:46.39]他向空旷的大海宣布,
[18:48.12]"Now my debt is too great"
[18:50.10]现在我债务缠身,
[18:52.07]and the drug dealer I owe money to is coming to visit me
[18:54.55]我欠毒品贩子钱,他要来找我,
[18:57.03]with deadly intentions.
[18:58.70]置我于死地。
[19:00.38]It was a decade of excess,but my deadline has come!
[19:03.05]这十年是多活的,而我的最后期限已到!
[19:05.73]I am not a decent person and I know it!
[19:08.07]我不是个体面的人,这我知道!
[19:10.41]God,why did you have to make me this way???"
[19:12.68]上帝啊,你为什么要让我这样???""
[19:14.95]Let your desires decrease." A rumbling voice from heaven said."
[19:18.07]让你的欲望减少一些吧!"天上传来隆隆的声音,"
[19:21.19]And let a desire for me increase in you."
[19:23.31]让你对我的渴望增加一点儿,
[19:25.43]Do not decorate yourself on the outside with what does not matter.
[19:28.39]不要用无用的东西装饰你的外表,
[19:31.36]Decorations fade.
[19:32.99]因为装饰会消退。
[19:34.62]It is what is on the inside that counts!Be holy as I am holy!"
[19:37.80]重要的是内心,要像我一样圣洁!"
[19:40.97]As the dean stood in awe that God had really spoken to him,
[19:43.65]院长心怀敬畏地站着,因为上帝真的对他说话了,
[19:46.32]he almost didn't decipher what God was saying.
[19:48.81]但他几乎没有理解上帝在说什么。
[19:51.29]"Do you mean that I should simplify my life?" He yelled."
[19:53.81]你是说我应该简化生活吗?"他喊道,
[19:56.33]But there was no more answer.
[19:58.09]但是不再有回答。
[19:59.86]God had spoken once and he would not speak further.
[20:02.39]上帝已经说了一次,他不会再说的。
[20:04.92]The Dean went back into the boat
[20:06.69]院长回到船中,
[20:08.45]and was about to begin his usual decompression
[20:10.81]正准备像往常一样
[20:13.18]by having a glass of Vodka.
[20:15.01]喝一杯伏特加减压,
[20:16.84]He stopped,however, and decided to listen to God.
[20:19.42]但他停了下来,决定听上帝的话。
[20:22.01]"The first thing I will do,"he thought, "is selling this boat!"
[20:25.48]"我要做的第一件事情,"他想,"就是卖掉这艘船!"