和谐英语

您现在的位置是:首页 > BEC > BEC中级 > BEC中级写作指导

正文

商务英语写作:合作经营的合同格式

2008-09-01来源:

terminate the contract and to claim damages from the party in breach in 
accordance with the provisions of Article 42 of the contract. 
Article 44 
Should all or part of the contract and its appendices be unable to be 
fulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bear 
the liability therefor. Should it be the fault of both parties, they shall 
bear their respective liabilities according to the actual situation. 
Article 45 
In order to guarantee the performance of the contract and its 
appendices, both Party A and Party B shall provide each other with bank 
guarantees for performance of the contract within __________days after the 
contract comes into force. 
Chapter 18 Force Majeure 
Article 46 
Should either of the parties to the contract be prevented from 
executing the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, 
flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence and 
consequences are uNPReventable and unavoidable, the prevented party shall 
notify the other party by telegram without any delay, and within 15 days 
thereafter provide detailed information of the events and a valid document 
for evidence issued by the relevant public notary organization explaining 
the reason of its inability to execute or delay the execution of all or 
part of the contract. Both parties shall, through consultations, decide 
whether to terminate the contract or to exempt part of the obligations for 
implementation of the contract or whether to delay the execution of the 
contract according to the effects of the events on the performance of the 
contract. 
Chapter 19 Applicable Law 
Article 47 
The formation, validity, interpretation, execution and settlement of 
disputes in respect of, this contract shall be governed by the relevant 
laws of the People’s Republic of China. 
Chapter 20 Settlement of Disputes 
Article 48 
Any disputes arising from the execution of, or in connection with, the 
contract shall be settled through friendly consultations between both 
parties. In case no settlement can be reached through consultations, the 
disputes shall be submitted to the Foreign Economic and Trade Arbitration 
Commission of the China Council for the Promotion of International Trade