和谐英语

2017年6月四六级翻译预测:可燃冰

2017-06-16来源:和谐英语

背景材料:中国南海可燃冰于2013年开钻取样,可供中国用135年。根据掌握的情况,中国南海的可燃冰可能主要集中在东沙、西沙和神狐等海域。2017年5月18日,南海可燃冰试采成功。

可燃冰,又名天然气水合物,被称为能满足人类使用1000年的新能源,是今后替代石油、煤等传统能源首选。它是甲烷和水在海底高压低温下形成的白色固体燃料,可以被直接点燃。1立方米可燃冰可释放出160-180立方米的天然气,其能量密度是煤的10倍,而且燃烧后不产生任何残渣和废气。

参考译文

Combustible ice, also known as the natural gas hydrate(NGH), is referred to as a new source of energy that can meet humans’needs for 1,000 years and the preferred alternative taking the place of conventional energy sources such as oil and coal in the future. It is a white solid fuel composed of methane and water at low temperature and high pressure at the bottom of the ocean floor, which can be ignited directly. One cubic meter of flammable ice can release 160 to 180 cubic meters of natural gas, which is 10 times more energy than coal and does not produce any residue or waste gases after burning.

单词注释

combustible 可燃的                                  referred to as 被称为

preferred alternative 首选                             methane 甲烷;沼气

ignite点燃                                          cubic立方体的;立方的

flammable 可燃的                                   residue 残渣;剩余;滤渣

翻译点拨

Combustible ice, also known as the natural gas hydrate(NGH), is referred to as a new source of energy that can meet humans’needs for 1,000 years and the preferred alternative taking the place of conventional energy sources such as oil and coal in the future.

该句中的主语为Combustible ice;also known as the natural gas hydrate(NGH)为主语的同位语;is referred to as的宾语有两个,分别是a new source of energy和the preferred alternative,其中and起并列连接宾语的作用;that can meet humans’needs for 1,000 years和taking the place of conventional energy sources such as oil and coal in the future分别是that引导的定语从句和-ing引导的定语从句来修饰a new source of energy和the preferred alternative。另外,要注意,take the place of 和take place的区别:take the place of意为取代……而take place意为发生。少一个定冠词the和多一个定冠词the意思就有天壤之别。

It is a white solid fuel composed of methane and water at low temperature and high pressure at the bottom of the ocean floor, which can be ignited directly.

该句composed of methane and water at low temperature and high pressure at the bottom of the ocean floor作了a white solid fuel的后置定语;which can be ignited directly则为主句的非限制性定语从句。

3)…times + more + 名词(可数,不可数)+ than…

   …times as many/much + 名词+ as…

…times over + 被比对象,表示“增加……倍”

…times + that of + 被比对象,表示“是……倍”

…times + compared with + 被比对象

…times + what + 从句

以上是小编为广大考生整理的英语中表达倍数的句型结构。