您现在的位置是:首页 > 大学英语四六级考试 > 大学英语六级考试 > 大学英语六级考试模拟题
正文
2007英语六级翻译题模拟训练(二十五)
2007-10-21来源:
1: The truck driver is __________________________________(对这起交通事故负全责).
2:In the court, the defendant ____________________________(声称自己是清白的).
3:Unemployed, John ________________________________(几乎无法维持生计).
4:________________________________(中国政府声明任何情况下都不首先) use nuclear weapons.
5:___________________________(要想他人尊重你),you should learn to respect them first.
参考答案及解析:
1: responsible for the transportation accident.
be responsible for/take responsibility for (为...负责,是造成...的原因),有的沪友这里使用in full/all charge of表示"负全责",注意这个in charge of 表示事前的管理,负责;而题中的“负责”更偏重对事后的责任承担。
2:claims himself innocent
in the court表示在法庭上,那么“声称”应该使用claim或asseert-assert:着重指凭自己主观断言;claim尤其指面对别人反对时而声称某一事情是事实。
3:nearly couldn’t live on himself
“几乎不能”hardly,“维持生计”make a living/earn a living等,只要抓住译点,这题比较简单。
4:Chinese Government declares that under no circumstance will China
这个句子比较长,首先找到译点:Chinese government/declare/in any case/first。declare 指在庄严场合,官方权威人士公开郑重宣布,有时指在公共场合对某事表明态度。“任何情况下”in no circumstance等。再下来就是如何组合了-(主)Chinese government+(谓)declares that+(宾语从句)China won't first,这里还有一个插入语“在任何情况下”是修饰“使用核武器”的,因此应该插入宾语从句当中,置于China前后,因为first后面要紧跟use。
5: If you want to be respected by others
这题比较简单,提一个问题,wanna属于口语表示want to,在笔试当中比较不正式,所以少用为妙。对于比较简单的译句尽量译得朴实,不要麻木追求使用一些复杂的表述,这样更容易丢分。
2:In the court, the defendant ____________________________(声称自己是清白的).
3:Unemployed, John ________________________________(几乎无法维持生计).
4:________________________________(中国政府声明任何情况下都不首先) use nuclear weapons.
5:___________________________(要想他人尊重你),you should learn to respect them first.
参考答案及解析:
1: responsible for the transportation accident.
be responsible for/take responsibility for (为...负责,是造成...的原因),有的沪友这里使用in full/all charge of表示"负全责",注意这个in charge of 表示事前的管理,负责;而题中的“负责”更偏重对事后的责任承担。
2:claims himself innocent
in the court表示在法庭上,那么“声称”应该使用claim或asseert-assert:着重指凭自己主观断言;claim尤其指面对别人反对时而声称某一事情是事实。
3:nearly couldn’t live on himself
“几乎不能”hardly,“维持生计”make a living/earn a living等,只要抓住译点,这题比较简单。
4:Chinese Government declares that under no circumstance will China
这个句子比较长,首先找到译点:Chinese government/declare/in any case/first。declare 指在庄严场合,官方权威人士公开郑重宣布,有时指在公共场合对某事表明态度。“任何情况下”in no circumstance等。再下来就是如何组合了-(主)Chinese government+(谓)declares that+(宾语从句)China won't first,这里还有一个插入语“在任何情况下”是修饰“使用核武器”的,因此应该插入宾语从句当中,置于China前后,因为first后面要紧跟use。
5: If you want to be respected by others
这题比较简单,提一个问题,wanna属于口语表示want to,在笔试当中比较不正式,所以少用为妙。对于比较简单的译句尽量译得朴实,不要麻木追求使用一些复杂的表述,这样更容易丢分。
- 上一篇
- 下一篇