和谐英语

2007英语六级翻译题模拟训练(十)

2007-11-08来源:
汉译英原则:一.忠实表达原文内容和风格;
                    二.译文符合英文表达习惯。 

方法:缩扩-1.缩小句子至主干2.从基本句型开始译,逐步扩大丰富。 
例:“就在杰克出国钱,他给露西写了封信,问她是否愿意嫁给他。” 
杰克写了封信→Jack wrote a letter. 
杰克给露西写了封信→Jack wrote a letter to Lucy. 
就在杰克出国钱,他给露西写了封信→Just before he went abroad, Jack wrote a letter to Lucy. 

完整版:Just before he went abroad, Jack wrote a letter to Lucy, asking if she would marry him. 

另外,要在翻译过程中保持性、数、格、人称、时态等的一致性。

 

练习:

1. 他进步如此的快以至于通过了这次考试。 

2. 我毫不费力地解决了这个问题。 

3. 她以一种我们从未料到的方式讲话。 

4. 杰克由于政治原因被迫离开了家乡。 

5. 这些设想队你来说也许觉得奇怪。

 

答案:
1.He made such rapid progress that he passed the exam. 

2.I had no trouble in solving this problem. 

3.She spoke in a way that we had never expected. 

4.Jack was forced to leave his home town for political reasons. 

5.These ideas may seem strange to you.