和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语故事

正文

双语小说连载:《董贝父子》第五章 Part 1

2011-10-17来源:和谐英语

      'How is that?' asked Mr Dombey.
      'Godfathers, of course,' continued Mrs Chick, 'are important in point of connexion and influence.'
      'I don't know why they should be, to my son, said Mr Dombey, coldly.

      “什么方式?”董贝先生问道。
      “就关系与影响来说,”奇克夫人继续说道,“选择教父自然是重要的。”
      “我不知道为什么他们对我的儿子是重要的,”董贝先生冷若冰霜地说道。

      'Very true, my dear Paul,' retorted Mrs Chick, with an extraordinary show of animation, to cover the suddenness of her conversion; 'and spoken like yourself. I might have expected nothing else from you. I might have known that such would have been your opinion. Perhaps;' here Mrs Chick faltered again, as not quite comfortably feeling her way; 'perhaps that is a reason why you might have the less objection to allowing Miss Tox to be godmother to the dear thing, if it were only as deputy and proxy for someone else. That it would be received as a great honour and distinction, Paul, I need not say.

      “完全正确,我亲爱的保罗,”奇克夫人回答道;为了掩盖她突然改变主意,她就显示出异乎寻常的活泼;“这正是你应该说的。我原来就料想你不会说别的。我原先就知道这就是你的意见。”奇克夫人这时又奉承起来,一边没有很大把握地摸索着前进;“也许正因为这样,如果让托克斯小姐仅仅作为其他什么人的代表和替身,来充当可爱的孩子的教母,那么你可能是不会反对的。不用说,保罗,她将会把这看作是极为体面、极为光荣的事情来接受的。”

      'Louisa,' said Mr Dombey, after a short pause, 'it is not to be supposed - '
      'Certainly not,' cried Mrs Chick, hastening to anticipate a refusal, 'I never thought it was.'Mr Dombey looked at her impatiently.
      'Don't flurry me, my dear Paul,' said his sister; 'for that destroys me. I am far from strong. I have not been quite myself, since poor dear Fanny departed.'

      “路易莎,”董贝先生沉默了一会儿,说道,“不应该认为——”
      “当然不应该,”奇克夫人急忙防止会遭到拒绝,“我从来不曾认为那是应该的。”
董贝先生不耐烦地看着她。
      “别把我的心搅乱了,我亲爱的保罗,”他的妹妹说道,“因为这会毁了我。我的身体很不好。自从可怜的亲爱的范妮离开我们以后,我就一直觉得不舒服。”

      Mr Dombey glanced at the pocket-handkerchief which his sister applied to her eyes, and resumed:
      'It is not be supposed, I say 'And I say,' murmured Mrs Chick, 'that I never thought it was.'
      'Good Heaven, Louisa!' said Mr Dombey.

      董贝先生向他妹妹掏出来擦眼泪的手绢看了一眼,继续说道:
      “我说,不应该认为。”
     “我说,”奇克夫人嘟哝着说道,“我从来不曾想过那是应该的。”
     “我的天,路易莎!”董贝先生说道。

注释:connexion n. 连接,联系(等于connection)
例句:
1. There is no connexion between them.
他们无关系。
2. She deprecated the connexion in every light.
她从各方面表示不赞成这门亲事。