和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语故事

正文

双语小说连载:《董贝父子》第五章 Part 1

2011-10-17来源:和谐英语

      'No, my dear Paul,' she remonstrated with tearful dignity, 'I must really be allowed to speak. I am not so clever, or so reasoning, or so eloquent, or so anything, as you are. I know that very well. So much the worse for me. But if they were the last words I had to utter - and last words should be very solemn to you and me, Paul, after poor dear Fanny - I would still say I never thought it was. And what is more,' added Mrs Chick with increased dignity, as if she had withheld her crushing argument until now, 'I never did think it was.' Mr Dombey walked to the window and back again.

       “不,我亲爱的保罗,”她眼泪汪汪、尊严地抗辩道,“你确实应当允许我说话。我不像你那么聪明,那么能推理,那么能言善辩,等等。这一点我很明白。对我来说,这就更糟。可是如果我必须说最后几句话的话——保罗,在可怜的亲爱的范妮逝世以后,这最后几句话对你和我都必须是很庄严的——,我仍然要说,我从来不曾认为那是应该的。而且,”奇克夫人以愈益尊严的语气补充说道,仿佛她直到现在才把她最能把别人驳得一败涂地、无言以对的论据拿出来似的。“我·确·实从来不曾想过那是应该的。”
董贝先生走到窗子前面,又走回来。

      'It is not to be supposed, Louisa,' he said (Mrs Chick had nailed her colours to the mast, and repeated 'I know it isn't,' but he took no notice of it), 'but that there are many persons who, supposing that I recognised any claim at all in such a case, have a claim upon me superior to Miss Tox's. But I do not. I recognise no such thing. Paul and myself will be able, when the time comes, to hold our own - the House, in other words, will be able to hold its own, and maintain its own, and hand down its own of itself, and without any such common-place aids. The kind of foreign help which people usually seek for their children, I can afford to despise; being above it, I hope. So that Paul's infancy and childhood pass away well, and I see him becoming qualified without waste of time for the career on which he is destined to enter, I am satisfied. He will make what powerful friends he pleases in after-life, when he is actively maintaining - and extending, if that is possible - the dignity and credit of the Firm. Until then, I am enough for him, perhaps, and all in all. I have no wish that people should step in between us. I would much rather show my sense of the obliging conduct of a deserving person like your friend. Therefore let it be so; and your husband and myself will do well enough for the other sponsors, I daresay.'

      “不应该认为,路易莎,”他说道(奇克夫人坚持到底,决不服,不断重复说道,“我知道不应该”,但是他没有理会),“没有好多人以为,谁担任了教父教母,我就会承认他(她)对我有什么权利,因此他们就会比托克斯小姐对我提出更多的权利。可是我不承认这种权利。我不承认任何这类事情。当时间到来的时候,保罗和我本人将有能力保持我们自己的财产;换句话说,公司将有能力保持它自己的财产,维护它自己的财产,把它的财产传给后代,并不需要任何这类平凡无奇的帮助。人们通常为他们的子女寻求那一类不相干的帮助,我却能够蔑视它;因为我希望我超越它。因此当保罗顺利地度过他的婴儿时代与孩童时代,当我看到他没有虚度光阴,将能胜任·他预定要担当的事业的时候,我就将称心满意了。他在以后的生涯中,当他积极地维护着公司的尊严与荣誉,并且,如果可能的话,加以扩展的时候,他将会结交他愿意结交的有权有势的朋友。在那时候来到之前,对他来说,也许有我就已经足够了,而且我就是他的一切。总而言之,我不希望有什么人介入我们之间。我宁愿向一位像你的朋友那样值得感谢的人表示我对她的劳务的谢意。因此,就让这件事这样办吧,我想,你的丈夫与我本人来充当教父,我们将会当得很好。”

注释:remonstrate vt. 责备,告诫;抗议;表示异议
vi. 抗议,反对;进谏;告诫
例句:
1. I don't remonstrate, I simply answer you.
我没有反对,我只是回答你的话。
2. Miss Temple seemed to remonstrate.
谭波尔小姐似乎在抗议。