正文
好莱坞的欢喜与无奈
好消息——票房喜人
Good news
圣诞前夕,影迷们为好莱坞献上了一份厚礼——2009年北美(美国和加拿大)市场的电影总票房预计将首次突破百亿美元大关。
Audiences have given Hollywood a big present in advance of Christmas -- U.S. and Canadian movie ticket sales for 2009 were expected to cross the annual $10 billion mark for the first time.
影迷们蜂拥到影院观看本年度美、加市场票房冠军《变形金刚2:堕落者的复仇》以及《暮色2:新月》等影片,使得今年的票房总收入远远超过08年创下的96.3亿美元佳绩。
Already, ticket sales have topped 2008's $9.63 billion as moviegoers flocked to "Transformers: Revenge of the Fallen," the year's top seller in the United States and Canada and "The Twilight Saga: New Moon," among many others.
好莱坞票房公司表示,截止上周日,今年美、加市场的票房离百亿大关只差3600万美元。
Through Sunday, the total U.S. and Canadian box office stood just $36 million short of crossing the $10 billion mark, said Hollywood.com Box Office.
好莱坞票房公司总裁德加拉伯迪安表示,“未来10天左右,我们将看到一些令人惊喜的票房数字,今年的票房势必要突破百亿大关”。 他预计,随着圣诞序幕的拉开,09年总票房将超过104亿美元。
"We're looking at some huge numbers for the next 10 days or so that will put us well over that $10 billion mark" for the year, said Paul Dergarabedian, president of Hollywood.com Box Office. He expected the 2009 total to come to more than $10.4 billion as the busy Christmas holiday unfolds.
去年圣诞节票房收入为7600万美元。保罗?德加拉伯迪安预计,随着《福尔摩斯》、《鼠来宝2》和《这很复杂》的上映,今年的圣诞票房将超过去年同期水平。
Ticket sales on Christmas Day last year were $76 million, and Dergarabedian expects this year's total to surpass that with "Sherlock Holmes," "Alvin and the Chipmunks: The Squeakquel," and "It's Complicated" hitting theaters.
- 上一篇
- 下一篇