和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

关于葡萄酒问得最多的问题

2010-02-04来源:和谐英语
6. Do I have to store my wine in a temperature-controlled cellar?
6、必须把葡萄酒存放在恒温酒窖中吗?
  
If you simply want to keep a mixed case of wine around the house for a short time - and you should - find a place in the dark with a fairly constant, moderate temperature. The bottom of a closet is often fine. If you have fine wine you want to store for longer, get one of those wine refrigerators. They are more affordable, available and space-efficient than ever and they're worth it. If you want to lay down a bottle in that temperature-controlled cellar for your newborn - and this is also a question we're often asked - we'd suggest Sauternes.
如果你把不同品牌的葡萄酒放在一个盒子里,打算在家放置比较短的时间(你也应该这么做),那只要找一个避光、温度相对稳定适宜的地方就行,柜子角落往往是不错的选择。如果你有很好的葡萄酒,想保存时间长一点,那就买一款葡萄酒冰柜,价格不算贵,而且不占地方,可谓物超其值。如果你想为刚出生的宝宝在酒窖里存放一款葡萄酒,等他长大后再喝─这也是一个常见的问题─那我推荐法国苏特恩白葡萄酒。
  
6a. What is the correct cellar temperature, and do whites and reds need to be different?
6a、正确的酒窖温度是多少,白葡萄酒和红葡萄酒的保存温度有无区别?
  
Classic cellar temperature is about 55 degrees. We keep reds and whites at about 57 because we find that it's a good starting point for serving both. Most reds are served too warm and most whites are served too cold, especially at restaurants. We might want to chill our whites a bit more or warm our reds by leaving them on the table as we sip them, but 57 is a good starting point.
酒窖温度一般控制在55华氏度左右(约13摄氏度),我们存放红葡萄酒和白葡萄酒的温度一般在57华氏度左右(约14摄氏度),因为我们发现这对两者来说都是比较适宜的上酒温度。在大多数场合下,红葡萄酒的上酒温度太高,白葡萄酒的上酒温度过低,餐厅上酒时尤其如此。如果把57华氏度作为起始温度,白葡萄酒可能需要再冷却一点点,而红葡萄酒则需要放在桌上等一下,让它变暖一些,但总的来说,这个起始温度不错。
  
5. I want to find a bottle I had at a restaurant (or that I read about); how do I get it?
5、我想找一瓶在餐厅喝过(或在文章上看过)的葡萄酒,怎么才能找到?
  
Try wine-searcher.com, wineaccess.com and winezap.com. Chances are you will find it. Even if it is not listed for sale at a local wine shop, you might be able to have it delivered from a faraway store. If you can't do that, perhaps because of local laws, try calling a store that has it and asking the merchant to look at the label and give you the name of the distributor, whom you can call. This is one of many reasons you should have a good local wine merchant, because he or she can help find it.
你可以去wine-searcher.com、wineaccess.com和winezap.com这几个网站试试,应该能找到。此外,即使有一款酒不在当地葡萄酒专卖店的库存清单中,说不定也能从更远的店里调货过来。如果出于当地法律等因素无法调货,你也可以试着给葡萄酒专卖店打电话,让店员帮你看看酒瓶上的商标,把分销商的电话告诉你,然后你直接跟分销商联系。葡萄酒爱好者希望本地有一家好的专卖店,原因有很多种,而这就是其中之一,因为店员能帮你找到一款难以寻觅的葡萄酒。
  
4. I love X wine; what do you think of it?
4、我喜欢某某葡萄酒,你们觉得如何?
  
We're surprised how often we are asked this. Our answer is: It doesn't matter. We think you should drink the wines you love and love the wines you drink. Don't let anyone, including us, tell you what's good and what isn't. In fact, though, this does touch on a very good and much more important question, one that you should regularly pose to that helpful wine merchant you need to find: I love X wine; what else do you have in your store that I might like at around the same price? That's how great wine journeys get started.
这个问题出现的频率之高让我们感到惊讶。对此的回答是:我们的观点并不重要,你应该喝自己喜欢的葡萄酒,并喜欢自己喝的葡萄酒,而不必让包括我们在内的任何人告诉你什么是好酒,什么不是。其实,这个问题可以引申出另一个很好的问题,而且对你来说重要得多。你应该经常向那个你最好能够有幸发现的热心店员询问:我喜欢某某葡萄酒,你们店里有没有相同价位的类似葡萄酒,说不定我也会喜欢?伟大的葡萄酒体验之旅,往往就是这么开始的。
  
3. Why does wine give me headaches; sulfites, right?
3、为什么我喝葡萄酒后会头疼,是因为葡萄酒中含有亚硫酸盐吗?
  
Wrong. Sulfites cause very severe allergic reactions in a small number of people, even death in extreme cases, which is why there's a warning on the bottle, but sulfites don't cause headaches. Wine headaches are a serious issue, but the causes are highly personal. Some people get headaches only from red wine and some get them just from, say, German wine. It has to do with histamines and all sorts of other complex science. It really is best to talk with your doctor about this.
不对。亚硫酸盐会导致一小部分人产生严重的过敏反应,极端情况下甚至会致死,因此酒瓶上都标有相应的警示文字,但亚硫酸盐不会引起头疼。喝葡萄酒感觉头疼是一个严重的问题,但原因是因人而异的。有些人只喝红葡萄酒后头疼,而有些人只喝德国葡萄酒后头疼。这跟人体内的组织胺以及其他各种复杂的生化反应有关,最好是向你的医生咨询意见。
  
3a. But wines in Europe don't have sulfites, right?
3a、但欧洲的葡萄酒里不含亚硫酸盐,对吗?
  
Wrong. All wines contain sulfites (it's a natural byproduct of the winemaking process) and almost all wines contain added sulfites, all over the world. It's just that the U.S. has required a sulfite warning for many years and Europe started doing that more recently.
不对。所有的葡萄酒里都有亚硫酸盐(这是葡萄酒制造过程中自然产生的副产品),而且在全球范围,绝大多数葡萄酒都添加亚硫酸盐作为防腐剂。只有美国在很多年前就要求酒瓶上标注关于亚硫酸盐的警示,而欧洲在近期才开始这么做。
  
2. I'm going to a wine region; what wineries should I visit?
2、我要去一个葡萄酒产区,应该去哪些酒庄呢?
  
Whether you are going to Napa, Piedmont or Châteauneuf-du-Pape, our advice is the same: Drop into the little places you've never heard of. You are more likely to meet the actual owners or winemakers and have a better time. Not only that, but these are the wines you could never buy at home, so here's your chance.
不管你去Napa、Piedmont还是Ch teauneuf du Pape,我们的建议都是一样的:去你从没听说过的小地方。这样的话,你更有可能遇到真正的酒庄主人或葡萄酒生产者,度过更加愉快的时光。此外,你还能在那里买到在家根本买不到的葡萄酒,真是一个难得的好机会。

1. When will this wine be at its peak?
酒的价值在什么时候是最高的?
  
First, remember that most wines are made to drink when they are released. In terms of fine, ageable wines, there are all sorts of online sources that will give you a ballpark idea of theoretical peak readiness. But every bottle is different and there are many variables, such as storage conditions and personal taste. Open a special bottle when the moment seems right to you. If you have an old bottle like those old Lafites, make a special meal, open the bottles and celebrate the memories. If you simply can't stand to do that alone, remember that Open That Bottle Night is the last Saturday of February. That's when you can join others like you, world-wide, in opening their special bottles.
首先要记住一点,葡萄酒生产出来就是为了喝的。针对那些可以长时间存放的精品葡萄酒,网上有各种资源会给你一个理论上的最佳存放时间;但每一瓶酒都是不同的,存放状态不一样,每个人的口味偏好也不一样。当你觉得某个时刻值得庆祝时,就打开一瓶特殊的葡萄酒吧。如果你有一瓶拉菲这样的陈年葡萄酒,那不妨准备一顿丰盛的美食,开瓶庆祝一下美好的回忆。如果你不愿一个人独享,那就记住每年的“开瓶夜”(Open That Bottle Night)是二月份的最后一个星期六。在这一天,你可以和全世界的葡萄酒爱好者一起,打开你们珍藏的那瓶陈年葡萄酒。