和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

毕业生在求职白银季该如何自我推销

2010-03-26来源:和谐英语

Rising temperatures and drizzle may have pointed the way to a new spring and a new future, but the jobstatus of many students is still uncertain. Still, they might want totake heart, because March is often called the “silver” job-hunting season.
天气回暖,细雨蒙蒙,一切似乎都预示着春天的到来以及崭新未来的开始,但很多学生的工作仍旧没有着落。尽管如此,他们仍想振作起来,因为三月通常被称为求职“白银季”。

At this time of the year, anyone who hasn’t found that ideal employer is usually toeing the line,ready to make the final dash. Feng Wenjiang, a 22-year-old senior at Henan University’s college of agriculture, for example, is trying his level best. He’s going all out to fix his resume and upgrading his English interview skills during winter break. He hopes to work in marketing in a large listed company.
每年的这个时候,那些还没有找到理想工作的人们跃跃欲试,准备做最后的冲刺。河南大学农学院大四学生,22岁的冯文江就是其中一员,他正竭尽全力地寻找工作。寒假期间,他挖空心思整理个人简历,努力提高应付英文面试的技能。他希望能去一家大规模上市公司做销售。

“I’ve missed out on lots of chances,” Feng said. “As graduation draws near, Ireally need to speed things up in getting a solid deal before I leave campus.”
“我已经错过了很多机遇。”冯文江说。“随着毕业的临近,我确实需要在离开校园之前,尽快找到一份稳定的工作。”

One Jiefang Daily report, quoting “reliable sources”, said that, by the end of February, student employment in the Yangtze River Delta region in both Jiang su and Zhe jiang provinces is at nearly the same level as last year: around 20 percent. And it’s about 27 percent in Shang hai.
《解放日报》的一则报道称,据“可靠消息”,截止二月底,长江三角洲地区,江浙一带的大学生就业率与去年同期持平,约为20%。上海则为27%左右。

Butthere’s enough reason to be positive: new job opportunities are coming。“After companies complete plans or a budget for the new financial year,they’ll post new openings,” said Chen Yang, of Beijing’s Zhongtong Wisdom Consultancy company. “So, unexpected chances or pleasant surprises could pop up at any time. It’s helpful for job hunters to keep a sharp eye out forthis.”
然而,我们有理由对此保持乐观,因为将有更多工作机遇涌现出来。“在制定完明年财政年度的预算或计划后,一些公司将提供新的工作机会。”来自北京中通智慧信息咨询有限公司的陈阳表示。“这样一来,意外的机遇与惊喜就可能随时出现。求职者也可以更好地关注工作动态。”

In this sense, looking for a job in March could turn out to be even a “blessing”because, sometimes, the best things come at the last. Also, student job candidates have a chance to mature in their interviewing techniques by building on the experience they’ve accumulated over the past few months. If they’re wise, they can put this to use, and appear smarter.
从这点来看,三月求职可能还要看“运气”,因为有时,好事往往姗姗来迟。同时,大学生求职者也可以在前几个月的面试经验基础上,充实自己的面试技能。如果他们明智,他们就能学以致用,使自己变得更游刃有余。